| The Committee was also informed that the study was expected to be completed by the end of the first quarter of 2012. | Комитету также сообщили, что завершить проведение исследования предполагается к концу первого квартала 2012 года. |
| He noted that the Subcommittee was still seeking completion by the end of 2011. | Он отметил, что Подкомитет по-прежнему планирует завершить работу к концу 2011 года. |
| The Prosecution expects to complete its case on schedule - before the end of September 2009 or earlier. | Обвинение рассчитывает завершить изложение своей версии в срок - к концу сентября 2009 года или ранее. |
| The completion of this work is foreseen for the end of 2008. | Эту работу планируется завершить в конце 2008 года. |
| Initial consideration of items 3 and 4 of the provisional agenda is expected to be completed by the end of the morning session on Thursday. | Первоначальное рассмотрение пунктов З и 4 предварительной повестки дня предполагается завершить в конце утреннего заседания в четверг. |
| I cannot end this speech without addressing the situation of the two straits. | Я не могу завершить свое выступление, не затронув два следующих момента. |
| The third sentence should end after the words "freedom of opinion". | Третье предложение следует завершить после слов "свобода мнений". |
| This was supposed to be the end of my statement as Chair of the Non-Aligned Movement. | На этом я хотел бы завершить свое выступление в качестве Председателя Движения неприсоединения. |
| The Department of Peacekeeping Operations, in close coordination with UNIFIL, intends to complete the review by the end of 2011. | Департамент операций по поддержанию мира в тесной координации с ВСООНЛ намерен завершить обзор к концу 2011 года. |
| Additional information will be solicited at the end of 2011 to complete the first progress report (2009 - 2011). | Дополнительная информация будет испрошена в конце 2011 года, с тем чтобы завершить первый периодический доклад (20092011 годы). |
| Forty-five complaints remained outstanding at the end of the period. | Рассмотрение еще 45 жалоб к концу указанного года завершить не удалось. |
| Based on the current situation, the Prosecution should complete its case by the end of February 2011. | Учитывая нынешнюю ситуацию, Обвинение должно завершить изложение своей версии до конца февраля 2011 года. |
| Clearance of the remaining fields is scheduled to be completed by the end of December 2010. | Очистку от мин остальных минных полей планируется завершить к концу декабря 2010 года. |
| The expected date of completion for the upgrade of existing premises is end 2012. | Модернизацию существующих помещений планируется завершить в конце 2012 года. |
| Serbia further reported that surveys in the area were scheduled to be completed by the end of 2010. | Сербия далее сообщила, что обследования в этих районах планируется завершить к концу 2010 года. |
| He announced the intention of the informal group to finalize the draft gtr by the end of 2010. | Он сообщил о намерении неофициальной группы завершить разработку проекта гтп к концу 2010 года. |
| The recruitment process of two additional dedicated officials has been initiated and is expected to be completed by the end of 2010. | Начата процедура найма еще двух специальных сотрудников, которую ожидается завершить к концу 2010 года. |
| It is planned to complete this inventory in all 40 units by end 2010. | Данную инвентаризацию планируется завершить во всех 40 единицах к концу 2010 года. |
| The first step will be a business analysis, which is expected to be completed by the end of 2009. | Первым шагом станет бизнес-анализ, который ожидается завершить к концу 2009 года. |
| The remaining projects are scheduled to close at the end of the year. | Остальные проекты планируется завершить к концу года. |
| For the first 24 positions, the recruitment process is scheduled to be completed by the end of 2012. | Процесс заполнения первых 24 должностей планируется завершить к концу 2012 года. |
| There is serious uncertainty concerning the Tribunal's ability to complete its work by the end of 2010. | Существует существенная неопределенность в отношении способности Трибунала завершить работу в конце 2010 года. |
| Its finalization was planned for the end of 2006. | Завершить его планируется к концу 2006 года. |
| The Ministry aims to complete a Plan of Action for More Female Entrepreneurs by the end of 2006. | К концу 2006 года министерство предполагает завершить осуществление Плана действий по увеличению числа женщин-предпринимателей. |
| The GSTP Negotiating Committee meeting of December 2006 decided to conclude negotiations by the end of 2007. | На совещании Переговорного комитета ГСТП в декабре 2006 года было принято решение завершить переговоры к концу 2007 года. |