The Committee was also informed that the study was expected to be completed by the end of the first quarter of 2012. |
Комитету также сообщили, что завершить проведение исследования предполагается к концу первого квартала 2012 года. |
He noted that the Subcommittee was still seeking completion by the end of 2011. |
Он отметил, что Подкомитет по-прежнему планирует завершить работу к концу 2011 года. |
The Prosecution expects to complete its case on schedule - before the end of September 2009 or earlier. |
Обвинение рассчитывает завершить изложение своей версии в срок - к концу сентября 2009 года или ранее. |
The completion of this work is foreseen for the end of 2008. |
Эту работу планируется завершить в конце 2008 года. |
Initial consideration of items 3 and 4 of the provisional agenda is expected to be completed by the end of the morning session on Thursday. |
Первоначальное рассмотрение пунктов З и 4 предварительной повестки дня предполагается завершить в конце утреннего заседания в четверг. |
I cannot end this speech without addressing the situation of the two straits. |
Я не могу завершить свое выступление, не затронув два следующих момента. |
The third sentence should end after the words "freedom of opinion". |
Третье предложение следует завершить после слов "свобода мнений". |
This was supposed to be the end of my statement as Chair of the Non-Aligned Movement. |
На этом я хотел бы завершить свое выступление в качестве Председателя Движения неприсоединения. |
The Department of Peacekeeping Operations, in close coordination with UNIFIL, intends to complete the review by the end of 2011. |
Департамент операций по поддержанию мира в тесной координации с ВСООНЛ намерен завершить обзор к концу 2011 года. |
Additional information will be solicited at the end of 2011 to complete the first progress report (2009 - 2011). |
Дополнительная информация будет испрошена в конце 2011 года, с тем чтобы завершить первый периодический доклад (20092011 годы). |
Forty-five complaints remained outstanding at the end of the period. |
Рассмотрение еще 45 жалоб к концу указанного года завершить не удалось. |
Based on the current situation, the Prosecution should complete its case by the end of February 2011. |
Учитывая нынешнюю ситуацию, Обвинение должно завершить изложение своей версии до конца февраля 2011 года. |
Clearance of the remaining fields is scheduled to be completed by the end of December 2010. |
Очистку от мин остальных минных полей планируется завершить к концу декабря 2010 года. |
The expected date of completion for the upgrade of existing premises is end 2012. |
Модернизацию существующих помещений планируется завершить в конце 2012 года. |
Serbia further reported that surveys in the area were scheduled to be completed by the end of 2010. |
Сербия далее сообщила, что обследования в этих районах планируется завершить к концу 2010 года. |
He announced the intention of the informal group to finalize the draft gtr by the end of 2010. |
Он сообщил о намерении неофициальной группы завершить разработку проекта гтп к концу 2010 года. |
The recruitment process of two additional dedicated officials has been initiated and is expected to be completed by the end of 2010. |
Начата процедура найма еще двух специальных сотрудников, которую ожидается завершить к концу 2010 года. |
It is planned to complete this inventory in all 40 units by end 2010. |
Данную инвентаризацию планируется завершить во всех 40 единицах к концу 2010 года. |
The first step will be a business analysis, which is expected to be completed by the end of 2009. |
Первым шагом станет бизнес-анализ, который ожидается завершить к концу 2009 года. |
The remaining projects are scheduled to close at the end of the year. |
Остальные проекты планируется завершить к концу года. |
For the first 24 positions, the recruitment process is scheduled to be completed by the end of 2012. |
Процесс заполнения первых 24 должностей планируется завершить к концу 2012 года. |
There is serious uncertainty concerning the Tribunal's ability to complete its work by the end of 2010. |
Существует существенная неопределенность в отношении способности Трибунала завершить работу в конце 2010 года. |
Its finalization was planned for the end of 2006. |
Завершить его планируется к концу 2006 года. |
The Ministry aims to complete a Plan of Action for More Female Entrepreneurs by the end of 2006. |
К концу 2006 года министерство предполагает завершить осуществление Плана действий по увеличению числа женщин-предпринимателей. |
The GSTP Negotiating Committee meeting of December 2006 decided to conclude negotiations by the end of 2007. |
На совещании Переговорного комитета ГСТП в декабре 2006 года было принято решение завершить переговоры к концу 2007 года. |