Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
The signing at Florence of the Agreement on Subregional Arms Control brought to a successful end the first phase of the negotiations on military matters. Подписание Соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями во Флоренции позволило успешно завершить первый этап переговоров по военным вопросам.
I cannot end my remarks without reference to the misuse of land-mines. Я не могу завершить свое выступление, не упомянув о злоупотреблении сухопутными минами.
Full deployment of Umoja is now projected for the end of 2015, instead of 2013 as initially planned. Полное развертывание проекта «Умоджа» теперь предполагается завершить к концу 2015 года вместо 2013 года, как первоначально планировалось.
UN-Women recognizes the desirability of completing annual work planning before the end of the year preceding the next performance cycle. Структура «ООН-женщины» признает, что подготовку годового плана работы желательно завершить до окончания аттестационного периода предыдущего года.
The University expects to complete accreditation of its master's programmes by the end of 2013. Университет планирует завершить работу по аккредитации своих магистерских программ к концу 2013 года.
The Board also recommends that all entities finalize or prepare a comprehensive benefits realization plan by the end of 2012. Комиссия рекомендует также всем структурам к концу 2012 года завершить разработку всеобъемлющих планов реализации преимуществ или разработать такие планы.
The European Commission hoped to complete the development of the database by the end of 2014. Европейская комиссия надеется завершить разработку этой базы данных к концу 2014 года.
Finalize comprehensive and practical benefits realization plans by the end of 2013. завершить доработку к концу 2013 года планов реализации всех практических преимуществ перехода на МСУГС;
She aims to complete this work by the end of August 2013. Она планирует завершить эту работу к концу августа 2013 года.
The consultation process was expected to close in Dublin at the end of 2011. Нынешний этап консультаций предполагается завершить в Дублине в конце 2011 года.
The construction of the transitional facility is scheduled to be completed by the end of March. К концу марта намечено завершить строительство центра временного пребывания.
The interest on the second loan accrues from the date of the end of the construction, currently scheduled for 2023. Проценты по второму займу начисляются с дня окончания строительства, которое на данный момент планируется завершить в 2023 году.
UNU has undertaken a new formal solicitation process and expects to complete it by the end of 2014. УООН приступил к проведению нового процесса официальных торгов и планирует завершить его к концу 2014 года.
It is planned to finalize the vehicle testing by end of January 2013. Испытания транспортных средств планируется завершить к концу января 2013 года.
The construction was expected to be substantially completed by the end of February 2012. Основные строительные работы предполагалось завершить к концу февраля 2012 года.
It was hoped to complete the guide before the end of 2013 and to publish it in due course. Есть надежда завершить работу над руководством до конца 2013 года и в надлежащее время опубликовать его.
The test phase, currently ongoing, should be concluded at the end of March 2014. Текущую фазу испытания следует завершить к концу марта 2014 года.
Equatorial Guinea received funding in November 2012 for the preparation of its NAPA, and is expected to complete it before the end of 2013. Экваториальная Гвинея получила финансирование на подготовку НПДА в ноябре 2012 года и планирует завершить ее до конца 2013 года.
The LEG decided to prioritize the paper and complete it by the end of 2013. ГЭН решила уделить этому документу приоритетное внимание и завершить его подготовку к концу 2013 года.
As a consequence Greece would be unable to complete the destruction of its stockpile by the end of 2010. Как следствие, Греция будет не в состоянии завершить уничтожение своих запасов к концу 2010 года.
UNFPA plans to complete the implementation of all recommendations by the end of 2015. ЮНФПА планирует завершить выполнение всех рекомендаций к концу 2015 года.
The first volume of the Manual is planned to be completed before the end of 2015. Подготовку первого тома Руководства планируется завершить до конца 2015 года.
The analysing group took note of the commitment of Sudan to complete database clean-up by the end of 2013. Анализирующая группа приняла к сведению намерение Судана завершить чистку база данных к концу 2013 года.
The Civil Code is currently under review with a targeted deadline of the end of 2013. Гражданский кодекс находится в настоящее время в процессе пересмотра, который планируется завершить до конца 2013 года.
I'll need the Unidac merger finalized by the end of the week. Надо завершить слияние с Юнидак к концу недели.