Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
The intention of the subgroup on environment (SGE) is to finalize, by the end of 2009, the technical reports on environmental issues. Подгруппа по окружающей среде (ПГОС) намерена завершить к концу 2009 года подготовку технических докладов по экологическим вопросам.
He suggested that the three co-sponsors (Germany, Japan and United States of America) should seek to extend the deadline by one year to finalize the draft gtr by the end of 2011. Он отметил, что трем соспонсорам (Германии, Соединенным Штатам Америки и Японии) следует попытаться продлить этот предельный срок на один год, с тем чтобы завершить работу над проектом гтп к концу 2011 года.
The Working Party took note that TIRExB expected to finalize its discussions before the end of the year 2009, after which the recommended practice would be transmitted to the competent TIR bodies for further consideration. Рабочая группа приняла к сведению, что ИСМДП надеется завершить это обсуждение до конца 2009 года, после чего пример рекомендованной практики будет передан компетентным органам МДП для дальнейшего рассмотрения.
The mapping in the remaining Western provinces (Kasai Oriental, Kasai Occidental, Equateur and Bas Congo) is expected to be completed by the end of August. Картирование операций в остальных западных провинциях (Восточная Касай, Западная Касай, Экваториальная провинция и Нижнее Конго) предполагается завершить к концу августа.
The treaty bodies had been urged to complete revised treaty-specific guidelines by the end of 2009, so that States parties could begin to apply them in 2010. Договорным органам было настоятельно рекомендовано завершить подготовку пересмотренного варианта связанных с конвенциями руководящих положений к концу 2009 года, с тем чтобы государства-участники смогли применять их начиная с 2010 года.
In that framework, reference was also made to a new initiative for the development of a model law against the smuggling of migrants, to be finalized by the end of 2009. В этой связи было также упомянуто о новой инициативе по разработке типового закона о борьбе с незаконным ввозом мигрантов, которую планируется завершить к концу 2009 года.
The suggestion was based on the understanding that research being conducted by Japan and the United States, and scheduled to be completed by the end of 2011, would be successful in establishing injury criteria suitable for evaluation in a regulatory test procedure. Данное мнение основывается на том понимании, что соответствующие исследования, проводящиеся Японией и Соединенными Штатами Америки, планируется завершить к концу 2011 года и что с учетом их результатов будут разработаны критерии травмирования, приемлемые для оценки в контексте нормативной процедуры испытания.
The Joint Political Committee has agreed to find solutions for the five disputed areas so that demarcation can be completed before the start of the rainy season at the end of April. Совместный политический комитет условился изыскать пути согласования пяти спорных участков, так чтобы демаркацию можно было завершить до конца апреля, когда начнется сезон дождей.
With the adoption of decision 269 (2011) under which the Governing Council seeks to be in a position to conclude the Follow-up Programme by the end of 2012, the budget has been prepared on an annual basis rather than on a biennial basis. После принятия решения 269 (2011), согласно которому Совет управляющих стремится найти возможность завершить Программу последующих компенсационных выплат к концу 2012 года, бюджет готовится на ежегодной, а не двухгодичной основе.
The objective of concluding the Doha Round by the end of 2011 is unlikely to be met, and WTO members now aim at a package of limited issues by December, particularly for the least developed countries (LDCs). Постановленная цель завершить Дохинский раунд переговоров к концу 2011 года вряд ли будет достигнута, и члены ВТО сейчас стремятся согласовать к декабрю ограниченный круг вопросов, в частности по наименее развитым странам (НРС).
The conclusion by the end of 2011 of the Doha Round, with strong development content and specific provisions for effectively supporting developing countries' productive and export capabilities, is important. Важно завершить к концу 2011 года Дохинский раунд переговоров, выработав твердый курс на развитие и конкретные положения для действенной поддержки производственного и экспортного потенциала развивающихся стран.
This allowed a more precise estimate of the length of the remainder of the Prosecution case-in-chief, which is now expected to be completed by about the end of April 2011. Такие меры позволили подготовить более точную оценку продолжительности изложения остающейся части основной версии Обвинения, которое теперь планируется завершить примерно в конце апреля 2011 года.
We take careful note of the wish of the Timorese authorities to see the process of handing over policing responsibilities finalized by the end of this year in all districts and all units. Мы со вниманием относимся к пожеланию тиморских властей завершить во всех районах и подразделениях передачу обязанностей по поддержанию правопорядка к концу года.
The first phase of the project, on the basis of the existing resources of the member States of the Asia-Pacific Space Cooperation Organization, is under implementation and is expected to be completed by the end of May 2012, after which regular operation will start. В настоящее время на основе имеющихся ресурсов государств - членов Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества осуществляется первый этап проекта, который планируется завершить к концу мая 2012 года, после чего начнется регулярная эксплуатация.
It will do so in the hope that this could assist Nepal in completing its peace process and bring the Mission's mandate to an end at the earliest date possible. Она будет делать это в надежде на то, что это поможет Непалу завершить его мирный процесс и как можно скорее выполнить мандат МООНН.
The Government plans to finalize the construction of 51 housing complexes (9,932 shareholders), including 35 projects in Astana and 7 in Almaty, by the end of 2010. Правительство планирует завершить к концу 2010 года возведение 51 жилого комплекса (9932 дольщика), в том числе 35 объектов в Астане и 7 - в Алматы.
Upon resuming the session on 10 February 2011, the Chairperson explained that his aim was to finalize the negotiations on the optional protocol by the end of the session. Открывая вторую часть сессии 10 февраля 2011 года, Председатель сообщил, что его цель - завершить переговоры по факультативному протоколу до конца сессии.
98.19. Finalize the Federal Constitution by the end of 2011 (Canada); 98.19 завершить подготовку проекта федеральной конституции к концу 2011 года (Канада);
Seven of the organizations received an unqualified audit opinion; an audit of the eighth organization is expected to be finalized before the end of the year. Семь из них получили ревизорское заключение без оговорок; проверку ведомостей восьмой организации предполагается завершить до конца текущего года.
The Committee noted that the secretariat expected to finalize the "ITDBonline+ project" by the end of 2010 and would also prepare the necessary documentation for the users. Комитет отметил, что секретариат намерен завершить проект "МБДМДП онлайн+" к концу 2010 года и подготовить также необходимую документацию для пользователей.
The TIRExB noted that the secretariat expected to finalize the "ITDBonline+ project" by the end of 2010 and that the necessary documentation for the users was under preparation. ИСМДП отметил, что секретариат надеется завершить "проект МБДМДП онлайн+" к концу 2010 года и что ведется подготовка необходимой документации для пользователей.
At its seventeenth meeting, the LEG further reviewed progress made in implementing the priorities for 2010 and made plans to complete consideration of all tasks before the end of its mandate in 2010. На своем семнадцатом совещании ГЭН дополнительно рассмотрела достигнутый прогресс в осуществлении первоочередных видов деятельности на 2010 год и запланировала завершить рассмотрение всех задач до истечения срока действия ее мандата в 2010 году.
In conclusion, the Expert Group aims to complete its work by the end of 2011 and will present its recommendations to the Statistical Commission in 2012. В заключение следует указать, что Группа экспертов намерена завершить свою работу к концу 2011 года и представит свои рекомендации Статистической комиссии в 2012 году.
The Tribunal nonetheless remained committed to completing the majority of trial work by the end of 2010, although the drafting of judgements in some five cases was projected to spill over into 2011. Тем не менее Трибунал по-прежнему намерен завершить большинство судебных процессов к концу 2010 года, хотя подготовка решений по пяти делам, как предполагается, перейдет на 2011 год.
Because the complete cessation of the activities of the Special Court is anticipated by the end of 2010, intensive planning is under way to establish a mechanism to provide for the Court's residual legal obligations. Поскольку Специальный суд предположительно должен полностью завершить свою работу до конца 2010 года, в настоящее время активно разрабатываются планы создания механизма для обеспечения выполнения оставшихся правовых обязательств Суда.