Примеры в контексте "Else - Еще"

Примеры: Else - Еще
How else could such a complex multilateral disarmament treaty attract 123 signatures and one ratification in such a short time? Как еще объяснить то, что в столь короткое время 123 страны подписали и одна ратифицировала столь сложный многосторонний договор в области разоружения?
But above all, stronger measures to protect minorities are called for. "Ethnic cleansing" is no basis for peaceful coexistence, either in Europe or anywhere else. Но прежде всего необходимо принять действенные меры для защиты национальных меньшинств. "Этническая чистка" не может являться основой мирного сосуществования, ни в Европе, ни где-либо еще.
We want to do it, not to help anybody else, but in our own self-defence - we are not doing anybody a favour. Мы хотим это делать не для того, чтобы помочь кому-то еще, а в интересах нашей самозащиты - этим мы никому не делаем одолжения.
Taking into account the relevant provisions of resolution 1244, we are convinced that the concept and basic elements of any document on the future status of Kosovo should be presented and discussed first in the Security Council before its consideration anywhere else. Учитывая соответствующие положения резолюции 1244, мы убеждены в том, что концепция и основные элементы любого документа о будущем статусе Косово должны быть сначала представлены и обсуждены в Совете Безопасности, прежде чем они могут рассматриваться где-либо еще.
It would, however, be unfortunate if this should give rise to the assumption, in West Africa or anywhere else, that there was disagreement within the Council on the fundamental objective of this resolution. Однако было бы достойно сожаления, если бы это породило впечатление в Западной Африки или где-либо еще, что в Совете отсутствовало согласие по основной цели этой резолюции.
Vice-President Cheney of the United States recently said "I have often said before and I believe it is still true that we have captured and killed more Al-Qaeda in Pakistan than any place else". Недавно вице-президент США Чейни заявил: «Я неоднократно говорил и повторю вновь, что в Пакистане мы захватили в плен и уничтожили больше боевиков «Аль-Каиды», чем где бы то ни было еще».
Apart from our legitimate concerns about our national security and territorial integrity, Uganda finds it unacceptable that gross violations of the right to life should again be carried out in its neighbourhood or anywhere else in the world. Помимо нашего законного беспокойства относительно национальной безопасности и территориальной целостности Уганда считает неприемлемой возможность совершения по соседству с нами или где-либо еще в мире новых вопиющих нарушений прав человека на жизнь.
JOHANNESBURG - Although the Chinese ship that was carrying arms to Zimbabwe, the An Yue Jiang, has reportedly turned back, we don't know where else President Robert Mugabe's military and paramilitary forces may be acquiring weapons. ЙОХАННЕСБУРГ - Несмотря на заверения в том, что китайский корабль «An Yue Jiang», везший оружие в Зимбабве, повернул обратно, мы не знаем, из каких еще источников военные и полувоенные организации президента Роберта Мугабе могут приобретать оружие.
The whole truth is that the Rwandan Defence Forces are not in the Ituri region or anywhere else in the Democratic Republic of the Congo territory. Истина заключается в том, что ни в районе Итури, ни где-либо еще в пределах территории Демократической Республики Конго нет никаких Руандийских сил обороны.
Where else would you see a potato shaped like a duck. Где еще увидишь картошину в форме утки?
How else could you know when someone's about to be in trouble? Как еще ты мог знать, что кто-нибудь в беде?
Both of these priorities - the fissile cut-off and the APL ban - are, of course, constrained by another obstacle: the proposition that the Conference on Disarmament should do nothing else until it starts negotiating the elimination of all nuclear weapons. Оба этих приоритета - прекращение производства расщепляющегося материала и запрещение противопехотных наземных мин - наталкиваются, разумеется, и еще на одно препятствие - на тезис о том, что Конференции по разоружению не следует заниматься ничем другим, пока она не начнет переговоры о ликвидации всего ядерного оружия.
Where else would there be to start anew, after all, but with the agenda? Да и с чего же нам еще, в конце концов, начинать сызнова, как не с повестки дня?
Although virtually everything else in the future statute had been agreed by the parties represented on the commission chaired by Norbert Winterstein, it was obvious that it was necessary to implement a lasting peace in Mostar by providing solutions to the still-contentious issues. Хотя фактически все основные вопросы по будущему статусу были согласованы сторонами, представленными в комиссии под председательством Норберта Винтерштайна, было очевидно, что необходимо обеспечить в Мостаре прочный мир на основе решения еще существующих спорных вопросов.
We would like explicitly to ensure that our concerns regarding unequal stockpiles will be addressed in negotiating the treaty, or else this Treaty also will be another measure for non-proliferation alone. Мы хотели бы добиться однозначных гарантий того, что наша обеспокоенность в отношении неравенства арсеналов будет учтена при выработке договора, который в противном случае станет всего лишь еще одной мерой из области нераспространения.
Such approach once again indicates that Russia's policy against Georgia and ethnic Georgians contradicts the standards of international law and human rights law and is nothing else but persecution along ethnic lines. Подобный подход еще раз указывает на то, что политика, проводимая Россией по отношению к Грузии и этническим грузинам, противоречит нормам международного права и прав человека и представляет собой не что иное, как преследование по этническому признаку.
I have a few more words to say about foreign aid and climate change, but I will skip that in order to respect everybody else, particularly those following me. Я намеревался сказать еще несколько слов о внешней помощи и изменении климата, но я опущу эти вопросы из уважения к остальным ораторам, в частности к тем, кто будет выступать после меня.
Humanitarian work must be seen to be free of political or other associated interests, else humanitarian efforts would be severely undermined, putting civilians and humanitarian workers at even greater risk. В гуманитарной деятельности не должны присутствовать никакие политические или иные связанные с этим интересы, в противном случае гуманитарным усилиям будет нанесен серьезный ущерб, что создаст еще большую опасность для гражданского населения и гуманитарных работников.
Where we still continue to produce a lot of paper, and frankly speaking, not much else, I suggest that we tackle at least this waste problem in an effective manner. И вот там, где мы все еще продолжаем плодить массу бумаги - и откровенно говоря мало чего другого, - я предлагаю, чтобы мы эффективным образом урегулировали по крайней мере хоть эту проблему расточительности.
As everywhere else in Africa, countries in Central Africa started to put in place, as early as 1987-1988, national HIV/AIDS control programmes, with the support of the World Health Organization. Как и государства других регионов Африканского континента, страны Центральной Африки еще в 1987 - 1988 годах при поддержке со стороны Всемирной организации здравоохранения приступили к осуществлению национальных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом.
I mean, how else could you guys be a family? Как еще вы можете быть семьей?
Anywhere else, your arms, your head? Где-то еще, руки, голова?
Why else would this marriage have to be happening so fast? Почему бы еще ей выходить замуж так быстро?
Okay then, anybody else want to try answering? Ладно, есть еще желающие ответить?
Now, for security, should any other staff other than Dr. Elliott try to make contact with you or anybody else at SBPD, we've never heard of Shawn. Так, в целях безопасности, если кто-то другой из персонала кроме доктора Эллиота свяжется с вами или кем еще в управлении мы никогда не слышали о Шоне.