Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Either - Качестве"

Примеры: Either - Качестве
Chief Justice Lewis has rejected using international colleagues as either interim judges or lawyers, although he has supported the public defender programme (see para. 183). Председатель Верховного суда Льюис отказался использовать в работе судов международных коллег в качестве временных судей или адвокатов, хотя он выступил в поддержку программы подготовки государственных защитников (см. пункт 183).
The freezing of funds can be ordered either in the course of the criminal procedure or as a separate measure. Решение о замораживании средств может быть вынесено либо в рамках уголовного судопроизводства либо в качестве отдельной меры.
Pupils may either have Norwegian as a second language or receive other special tuition in Norwegian as needed. Учащиеся могут либо изучать норвежский в качестве второго языка, либо получать специальное обучение на норвежском языке в зависимости от их потребностей.
On substance, the United Kingdom does not believe that there exists at present sufficient legal basis under international law to either declare or recognize water or sanitation as free-standing human rights. Что касается существа, то Соединенное Королевство не считает, что в настоящее время существует достаточная правовая основа в рамках международного права, для того чтобы провозглашать или признавать права на воду или санитарию в качестве самостоятельных прав человека.
Employment guarantee and public works programmes are provided either on a permanent basis or as temporary measures in times of economic or other crisis. Во время экономического или иного кризиса на постоянной основе либо в качестве временных мер осуществляются программы гарантированного трудоустройства и общественных работ.
Very few frameworks used the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women either as a diagnostic or accountability tool. Лишь в немногих Рамочных программах в качестве средства либо диагностики, либо обеспечения подотчетности использовался Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Capacity-building is the core focus of the GEF; it is carried out either as part of medium- and full-sized projects or through enabling activities. Укрепление потенциала является предметом основного внимания ГЭФ; соответствующие мероприятия осуществляются либо в качестве составной части средне и полномасштабных проектов, либо в рамках стимулирующих видов деятельности.
On average three fourths of the Russian-speaking population use Estonian as a medium of communication either constantly or from time to time. В среднем три четверти русскоязычного населения используют эстонский язык в качестве языка общения либо на постоянной основе, либо от случаю к случаю.
Furthermore, modelling of data gathered either for resource or environmental assessments using electronic software accessing digital databases is now accepted as best practice by the international scientific and technical community. Кроме того, моделирование данных, собранных для оценки либо ресурсов, либо экологического воздействия, с использованием компьютерных программ, обеспечивающих доступ к цифровым базам данных, в настоящее время принято в качестве передовой практики международным научным и техническим сообществом.
OctaBDE was studied for mutagenicity in bacteria either as the pure compound or as component in a mixture with other polybrominated diphenyl ethers. ОктаБДЭ изучался на предмет мутагенности у бактерий либо как чистое соединение, либо в качестве компонента в смеси с другими полибромированными дифенилами.
While the project team recommended historical cost as the measurement basis, albeit based on a 'least harm' conclusion, they acknowledged there was no substantive support for either. Хотя группа по проекту рекомендовала использовать в качестве базы оценки первоначальную стоимость, пусть даже основанную на принципе "наименьшего вреда", она признала, что ни один, ни другой вариант не имеют существенной поддержки.
Therefore general municipal waste incineration is unlikely to be a feasible option for treatment of PBDE-containing waste in developing countries either now or in the future. Поэтому в целом по развивающимся странам как сейчас, так и в будущем сжигание коммунальных отходов при наличии в них ПБДЭ вряд ли осуществимо в качестве варианта их обработки.
The usual non-mandatory rule is that the secured creditor may either apply cash proceeds to repayment of the secured obligation, or hold them in a separate account as additional security. Обычно неимперативная норма предусматривает, что обеспеченный кредитор может либо использовать денежные поступления для погашения обеспеченного обязательства, либо держать их на отдельном счете в качестве дополнительного обеспечения.
Most firms identified the most substantial competitive threats coming from either imported alternatives or from relocating transnational suppliers or their affiliates that owned original product or production technology. Большинство фирм выделили в качестве наиболее существенных конкурентных угроз либо переход на импортные альтернативы, либо перебазирование транснациональных поставщиков или их филиалов, которым принадлежат оригинальные товарные либо производственные технологии.
Transport is hardly mentioned in the Millennium Development Goals (MDGs) either as a cause of or as a potential solution to poverty. Транспорт практически не упоминается ни в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), ни в качестве причины или потенциального решения проблемы нищеты.
UNDP has generally been helpful in providing office space and support services, either as in-kind contributions or on the basis of fees for services. ПРООН, как правило, оказывает помощь с предоставлением помещений и вспомогательных служб либо в качестве взносов натурой, либо на основе взимания оплаты за такие услуги.
Those munitions were imported initially from foreign sources as either empty conventional munitions or as specifically designed chemical weapons. Первоначально эти боеприпасы импортировались из иностранных источников либо в качестве неснаряженных обычных боеприпасов, либо в качестве боеприпасов, конкретно предназначенных для химического оружия.
Depending on your perspective, international comparisons of outcomes may be seen as either powerful tools for improvement or dangerous instruments of change. В зависимости от вашего подхода проводимое на международном уровне сопоставление полученных результатов может рассматриваться либо в качестве эффективного средства улучшения положения, либо в качестве опасного инструмента преобразований.
Ombudsman proceedings could be initiated either through a petition submitted by an individual or upon the Chancellor's own initiative. В своем качестве посредника он может действовать в ответ на обращение того или иного частного лица или по собственной инициативе.
They meet girl children in the Americas sent across international borders to provide domestic services, either for wages or in exchange for access to education. Они имеют дело с девочками в странах Америки, которых отправляют в другие страны для работы в качестве домашней прислуги или в обмен на доступ к образованию.
Confinement can be applied to such minors, either as a disciplinary measure or as a special security measure. Помещение в изолятор может применяться к таким несовершеннолетним в качестве как дисциплинарной меры, так и специальной меры безопасности.
The Federal Office of Police was either member or observer in all relevant working groups concerned with the public health consequences of drug use which were maintained at the federal level. Федеральное управление полиции в качестве члена или наблюдателя участвует в работе всех созданных на федеральном уровне рабочих групп, занимающихся решением проблем здравоохранения, связанных с последствиями потребления наркотиков.
A tuber rot may be classified as either "wet" rot (also called "soft" rot) or "dry" rot according to its external and internal appearance. Гниль может классифицироваться в качестве мокрой (так называемой "мягкой") или сухой гнили в зависимости от внешнего и внутреннего вида.
Former combatants and United Nations sources told the Group that many of those kidnapped have been forced to join ADF as either soldiers or staff. Бывшие комбатанты и источники Организации Объединенных Наций сообщили Группе, что многих из похищенных принуждали к вступлению в ряды АДС в качестве боевиков или членов.
The proposed index or system of indicators could be realized either as a new independent initiative with a new infrastructure or by relying on existing initiatives. Предполагаемый индекс или систему показателей можно создать в качестве нового самостоятельного механизма, построенного на основе новой инфраструктуры, или с упором на существующие механизмы.