Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Either - Качестве"

Примеры: Either - Качестве
While their personal views remain inviolate, international civil servants do not have the freedom of private persons to take sides or to express their convictions publicly on controversial matters, either individually or as members of a group. Личные мнения международных гражданских служащих остаются неприкосновенными, однако, в отличие от частного лица, они не имеют права становиться на чью-либо сторону или публично выражать свои убеждения по спорным вопросам, будь то в личном качестве или в качестве членов той или иной группы.
Many of these skills are honed by the investors' prior experience, either as investors or in relevant market or industry fields. Многие из этих навыков оттачиваются благодаря уже накопленному опыту инвесторов либо в качестве непосредственных инвесторов, либо в качестве субъектов, действующих на соответствующем рынке или в соответствующей отрасли.
All Final Rules establishing, amending or revoking regulations may be judicially reviewed pursuant to either an agency's enabling legislation, the APA or particular agency-specific statutes. В качестве альтернативы Конгресс может принять закон, определяющий те регламентирующие положения, против которых он возражает, и указывающий, что данное ведомство не может сохранять существующую норму или издавать новую норму, содержащую вышеупомянутые положения.
Sessions of the Technical Group would be scheduled as necessary, either taking place within the dates provisionally scheduled for the Working Group meetings or separately. Несколько делегаций указали, что предложенный график совещаний является слишком интенсивным, и, в частности, они не поддержали предложение о проведении следующего совещания технической группы в качестве "автономного" совещания до проведения третьей сессии Рабочей группы.
Vehicles designed for the transport of both passengers and goods should be classified either among the passenger road vehicles or among the goods road vehicles, depending on their primary purpose, as determined either by their technical characteristics or by their category for tax purposes. В отличие от автомобильных и внутренних водных перевозок прямая перегрузка с одного железнодорожного транспортного средства на другое и смена тягового транспортного средства не рассматриваются в качестве разгрузки/погрузки.
One of the goals of Norwegian housing policy is to ensure that everyone is able to own his or her own home, either as an individual owner or as a member of a housing cooperative. Одной из целей норвежской жилищной политики является предоставление каждому человеку возможности получить жилье в собственность в качестве либо индивидуального владельца, либо члена жилищного кооператива.
Migration now touches every country in the world, with all 191 States either at points of origin, transit or destination, or often all three at once. В настоящее время проблема миграции затрагивает все страны мира, и каждое из 191 государства выступает либо в качестве страны происхождения, либо в качестве страны транзита или назначения, а нередко в качестве и того, и другого, и третьего.
The figures and descriptions given in paragraphs A..4.2., A..4.3. and A..4.4. are provided solely for the purposes of illustration in this annex and should not be referenced as examples of either the requirements of this Regulation or as definitive statements of the processes involved. Рисунки и описания в пунктах А..4.2, А..4.3 и А..4.4 предназначены исключительно для целей иллюстрации в настоящем приложении и не должны рассматриваться в качестве примеров ни утвержденных положений настоящих Правил, ни окончательных определений рассматриваемых процессов.
As of 2010, the State has allocated funds to municipalities to enable three hours of education per week in either courses on Finnish/Swedish as a second language or for other education in their own native language. С 2010 года государство выделяет муниципалитетам средства, с тем чтобы они могли три часа в неделю изучать либо финский/шведский язык в качестве второго языка, либо другую дисциплину на своем родном языке.
In addition, as a general rule, if a DSFI subject to those penalties continues to carry out financial intermediation as its principal activity, as either a juridical person or a partnership, the Control Authority also calls for its liquidation. Кроме того, как правило, если подвергнутое такому наказанию лицо занимается финансовым посредничеством в качестве основной деятельности как юридическое лицо или объединение лиц, Контрольный орган принимает также решение о прекращении его деятельности.
DXVA 1.0, which was introduced as a standardized API with Windows 2000 and is currently available on Windows 98 or later, can use either the overlay rendering mode or VMR 7/9. DXVA 1.0, который был представлен в качестве стандартного API и был доступен начиная с Windows 2000, мог использовать или режим оверлея, или VMR 7/9.
In point of fact, both titles are only conventionally and indifferently applied; the bearers of them are heads of either of the two academies of Sura and Pumbedita and, in that capacity, successors of the Amoraim. В действительности не было никакого различия в употреблении обоих титулов; носители их были главами либо Сурской, либо Пумбадитской академии и в качестве таковых являлись преемниками амораев.
In line with Japan Basketball Association regulations, foreign citizens who were either born or raised in Japan and graduated from Japanese elementary and junior high school will not be treated as a foreign player for the purpose of these rules. В соответствии с правилами JBA, иностранные граждане, которые родились или выросли в Японии и окончили начальную и среднюю школы Японии, не рассматриваются в качестве иностранных игроков.
From the Japanese perspective, for Manchuria to fall either under Soviet or Nationalist domination was strategically unacceptable, and Zhang Zuolin no longer appeared trustworthy as an ally capable of maintaining a de facto independent Manchuria. Японцев не устраивала перспектива Маньчжурии под советским или под националистическим контролем, а Чжан Цзолинь более не мог рассматриваться в качестве надежного союзника в де-факто независимой Маньчжурии.
The picking technique of gypsy jazz has been described as similar to economy picking, but with the further requirement that when the pattern switches from string to string in either direction, a rest stroke is performed. Штриховая техника цыганского джаза была описана в качестве экономного штриха, но с оговоркой, что когда модель переключается от струны к струне, будет выполнен другой удар.
In fact, according to Australian practice, in order to be registered as a member of the indigenous community a person had either to have indigenous ancestors or to identify with that community. Действительно, согласно австралийской практике, чтобы быть зарегистрированным в качестве члена коренного народа, необходимо либо иметь предков-аборигенов, либо слиться с этой группой.
It was agreed that it would be practical to use a single term to refer either to a competent authority of the administration or to a body designated as competent by the administration for the implementation of certain requirements of RID or ADR. Участники сочли практичным использовать единственный термин для обозначения как компетентного органа администрации, так и организации, которую эта администрация назначает в качестве компетентной в вопросах применения ряда предписаний МПОГ или ДОПОГ.
Japan wishes to propose the following to be considered in the context of the possible structure and elements/contents of the political declaration, either as an independent document or as part of the preamble to the programme of action. Япония хотела бы предложить нижеследующий текст в связи с рассмотрением возможной структуры и элементов/содержания политической декларации - в качестве либо отдельного документа, либо части преамбулы к программе действий.
Interest in income distribution may be justified either per se as a way to see how national product is distributed across the population, or indirectly as the best proxy for the distribution of economic well-being. Интерес к распределению доходов может быть оправдан либо сам по себе (т.е. анализ распределения национального продукта среди населения) либо в качестве наилучшего косвенного показателя экономического благополучия.
This would significantly enhance the profile of UNECE Standard if used by exporting countries either at the request of an importing country or as standard practice. Annex 2 Это позволит значительно расширить известность Стандарта ЕЭК ООН, если он будет использоваться странами-экспортерами либо по запросу страны-импортера, либо в качестве стандартной практики.
As to the extent of the problem, it is notable that every case during the reporting period involved a non-Committee member as either a designating State or a State of residence. Что касается масштабов этой проблемы, то достаточно отметить, что в отчетный период государства, не входящие в Комитет, фигурировали во всех без исключения делах либо в качестве государства, представившего кандидатуру для включения в перечень, либо в качестве государства проживания.
Neither type of system would be prohibited as a supplemental safety device, and a jurisdiction could determine that either system was acceptable as the primary safety device. Ни один из этих двух типов системы не запрещается использовать в качестве вспомогательного средства обеспечения безопасности, и национальные предписания могли бы определить, что любая из этих систем является приемлемой в качестве основного средства.
In such cases either the yield of some known crop which may be taken as close substitute or the weighted/ simple average of the yield of some group of crops is taken. В таких случаях в качестве приблизительной величины может быть взята урожайность какой-то известной культуры или взвешенная/простое среднее урожайности по какой-то группе культур.
The Court would also act as the court of committal to either the Subordinate Court or the Supreme Court with regard to those criminal cases that are required to be dealt with by those courts. Суд выступает также в качестве передаточной судебной инстанции по отношению к Субординационному суду или Верховному суду при рассмотрении таких уголовных дел, которыми уполномочены заниматься эти суды.
With the complete abolition of any certification of securities, the basis for qualifying both the intermediary's and the investor's entitlements as co-ownership of either the fungible certificates in the collective deposit or in the permanent global certificate deposited has fallen away. С полной отменой выдачи любых сертификатов на ценные бумаги была ликвидирована основа для юридической квалификации прав посредника и инвестора в качестве прав совместной собственности на коллективно депонированные однородные сертификаты или в депонированном постоянном глобальном сертификате.