Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Either - Качестве"

Примеры: Either - Качестве
Either head of the Secretariat may designate a representative to serve in its place. Любой из глав секретариата может назначать представителя, который будет выступать в этом качестве.
Either as my asset or a traitor to the Revolution. Либо в качестве моего агента, либо в качестве предателя революции.
Either Booth is using his kid's house as a stash spot without his knowledge, or father and son are a lot closer than anyone thought. Либо Бут использует дом сына в качестве тайник, без его ведома, либо отец и сын намного ближе, чем все думают.
Either as a prosecutor, where I started, or as a criminal defense lawyer once I saw the light. Поначалу, я выступал в качестве обвинителя, но потом прозрел, и стал защитником.
Either we admit that the goal of equality will never be achieved fully, or we accept terms such as "minority" as purely situational and transitory. Необходимо либо признать, что полное равенство никогда не будет достигнуто, либо принять такие термины, как "меньшинство", только в качестве зависящих от ситуации и переходных.
Either as an absolute number or as a weighting factor it was tested in the following studies: Tong and Frame, 1992; Lanjouw and Schankerman, 1999; Lanjouw and Schankerman, 2000. Либо в качестве абсолютной величины, либо в качестве фактора удельного веса оно было рассмотрено в следующих исследованиях: Тонг и Фрейм, 1992 год; Ланжув и Шанкерман, 1999 год; Ланжув и Шанкерман, 2000 год.
Either women continue to carry out these responsibilities in addition to their work in the labour market, with considerably increased work burdens, or the responsibilities are taken on by other women engaged as paid care workers in the formal sector or domestic workers in the informal sector. Либо женщины продолжают выполнять эти обязанности в дополнение к профессиональной деятельности со значительным увеличением нагрузки, либо эти обязанности выполняют другие женщины, работающие по найму в формальном секторе или в качестве домашней прислуги в неформальном секторе.
Either the human rights basis was too obvious to be mentioned, or the field workers were more used to think of displaced persons as having needs that must be met than as having legal rights that must be promoted. Либо права человека в качестве основы являются слишком очевидными, чтобы о них говорить, либо работники на местах в большей степени привыкли думать о перемещенных лицах как о лицах, чьи нужды должны быть удовлетворены, а не как о лицах, законные права которых должны соблюдаться.
(b) The following revised version of paragraph 30(a): "Either on the basis of the characteristics of the specific emission reduction activity or as a predetermined standardized metric for a defined class of emission reduction activities or emission sources"; Ь) следующий пересмотренный вариант подпункта а) пункта 30: "либо на основе характеристик конкретного вида деятельности по сокращению выбросов, либо в качестве установленной заранее стандартизированной системы показателей для определенного класса проектов по сокращению выбросов или источников выбросов";
Almost everything is released - either as album track or b-side. Практически всё было выпущено - либо на альбомах, либо в качестве би-сайдов.
Light sources are either incandescent or halogen lamps. В качестве источника света применяются, в основном, лампы накаливания и галогенные лампы.
Either he's decided to keep it a surprise, or he's taking a break. Он может, как сохранить его в качестве сюрприза, так и нарушить молчание.
Either system described in paragraph 5.3.2.1. (a) and (b) shall be permitted as an additional locking feature. пункта 5.3.2.1, разрешается к использованию в качестве дополнительного блокирующего средства.
In particular, the fact that millions of children were involved in armed conflicts either as victims or participants was totally unjustifiable. Факт вовлечения миллионов детей в вооруженные конфликты в качестве жертв или участников абсолютно необъясним.
There are 3,868 religious organizations active in Kazakhstan, either as legal persons or as their subsidiaries. В Казахстане в качестве юридического лица или филиала осуществляют свою деятельность 3868 религиозных объединений.
Nationals of Brunei Darussalam may further establish either sole proprietorships or cooperative societies. Жители Брунея-Даруссалама могут также выступать в качестве индивидуальных собственников или образовывать кооперативы.
Trade may be used as either a carrot or a stick to persuade other countries to reduce pollution at source. Торговля может использоваться в качестве "пряника" или "кнута", чтобы убедить другие страны в необходимости уменьшения степени загрязнения у источника.
Breathing equipment could be stored either at the nearest fire station or secured in the tunnel. Рекомендации С.З 11, С. 12 и С. 13 следует рассматривать в совокупности в качестве взаимосвязанных элементов единой концепции обеспечения безопасности.
Rösti is served as either a main dish or a side dish and can be made from raw or cooked potatoes. Рёсти подают в качестве основного блюда или гарнира и готовят из вареного или сырого картофеля.
Moreover, attempts to commit such offences, and participation as either accomplice or mastermind, are punished under our penal system. С другой стороны, в нашем уголовном законодательстве предусмотрено наказание за покушение на совершение этих преступлений, равно как и за участие в них - как в качестве сообщника, так и в качестве организатора.
In 1910, Beecham either conducted or was responsible as impresario for 190 performances at Covent Garden and His Majesty's Theatre. В течение одного только 1910 года Бичем провёл в качестве дирижёра или импресарио 190 спектаклей в «Ковент-Гардене» и театр Его Величества в Вест-Энде.
Specifications are either supplied by or negotiated between buyers and sellers. При этом обе стороны могут использовать в качестве основы международно-принятые и опубликованные спецификации.
Therefore, I need either a convincing answer from you or a stand-alone target under goal 15. В связи с этим мне нужен либо ваш убедительный ответ, либо включение устойчивого горного развития в качестве отдельной задачи в рамках цели 15.
You can use either the above named tools to search a website, company, etc. Осуществлять поиск можно как при помощи вышеперечисленных инструментов, так и посредством строки поиска и указания каталога портала в качестве критерия поиска.
This has not been excluded included in this overview either. В 1998 году Республика Корея сообщила об экспорте 565906 тонн отходов, указав в качестве их опасного свойства Н13.