Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Either - Качестве"

Примеры: Either - Качестве
The Covenant cannot be assumed to be a hindrance to this, either. Положения Пакта также не могут рассматриваться в качестве препятствия этому.
Any children which either of the two may have remain the responsibility of the biological parents. Они по-прежнему могут нести ответственность перед своими детьми в качестве биологических родителей.
Eleven forums identify fluctuating or low civil society interest and awareness either in their work or their processes as a challenge. Одиннадцать форумов называют в качестве проблемы колебания в уровне заинтересованности гражданского общества и либо его слабую осведомленность об их работе или об осуществляемых ими процессах.
Even so, ancillary measures will be required as an aspect either of cessation or restitution. Но далее в этом случае вспомогательные меры необходимо будет принять в качестве одного из аспектов прекращения или реституции.
It could be undertaken as an initiative, either separately or in addition to the creation of a formal instrument. Ее можно было бы провести в качестве отдельной инициативы или в дополнение к разработке официального документа.
The report had not indicated how many women were in higher education, either as teachers or as students. В докладе не указывается, какое число женщин заняты в сфере школьного образования третьей ступени в качестве учителей или учащихся.
These understandings are not and shall not be considered either as an expression or as an acceptance of a status quo. Эти договоренности не являются и не должны рассматриваться в качестве отражения или принятия существующего статус-кво.
They participate actively in the Market Discussions, either as speakers or as delegates. Члены Группы принимают активное участие в обсуждении положения на рынке в качестве докладчиков или делегатов.
Along these lines this practice does not apply either as a penalty or as a disciplinary measure into the juvenile penal institutions. Эта практика также не применяется в качестве наказания или дисциплинарной меры в пенитенциарных учреждениях для несовершеннолетних.
In her view, a person was either a national or a non-national. По ее мнению, любой человек рассматривается в качестве гражданина или негражданина.
In each case either profit or cash flow may be selected as the indicator of profitability. В качестве показателя доходности в том и другом случае могут быть выбраны либо прибыль, либо денежный поток.
Candidates may stand for election either with the sponsorship of a legally recognized political party or as independent candidates. Принять участие в предвыборной кампании в качестве кандидата можно будучи либо независимым кандидатом или под эгидой любой признанной законом политической партии.
The possession of nuclear weapons is not recognized either legally or politically as an indefinite right. Обладание ядерным оружием не признано ни юридически, ни политически в качестве бессрочного права.
The seizure of assets as evidence may be undertaken either by public prosecutors or by judicial police officials. Арест активов в качестве улики может проводиться либо государственными обвинителями, либо судебными официальными лицами полиции.
The few law enforcement personnel who remained in the north were either imprisoned by or joined the Forces nouvelles as combatants. Те немногочисленные сотрудники правоохранительных органов, которые остались на севере, либо были заключены в тюрьму, либо присоединились к «Новым силам» в качестве комбатантов.
Almost all play a part, either as a source of trafficked people, a transit point or a destination. Практически все играют свою роль - либо в качестве источника торговли людьми, либо страны-транзита или страны-назначения.
In either case, it shall progress through the ODP as a UN/CEFACT publication. В обоих случаях она должна продвигаться через ОПР в качестве публикации СЕФАКТ ООН.
In summary about 42.31 per cent of the population speak Amharic either as a mother tongue or as a second language. Таким образом, примерно 42,31% населения используют амхарский в качестве либо родного, либо второго языка.
Until the 1980s, industrial policies had a more protectionist nature and were applied either according to import substitution industrialization or export-led growth models. До 1980-х годов промышленная политика носила в большей мере протекционистский характер и использовалась либо в рамках импортозамещающей индустриализации, либо в качестве моделей роста с экспортной ориентацией.
As a result, the counsel, as the author's representative, could not be considered as a legitimate complainant either. Вследствие этого представитель автора также не может рассматриваться в качестве законного заявителя.
Women also represent Fiji either as head of or members of Government delegations to international conferences and meetings. Женщины представляют Фиджи также в качестве руководителей или членов правительственных делегаций на международных конференциях и встречах.
Consequently, in assessing the commission of war crimes by either party to the conflict it is necessary to treat the conflict as international. Соответственно при установлении факта совершения военных преступлений любой из сторон в конфликте необходимо рассматривать конфликт в качестве международного.
The Special Rapporteur recommends either universal or random security checks as preferred alternatives, instead of measures based on profiling. Вместо мер, основанных на профилировании, Специальный докладчик рекомендует в качестве предпочтительной альтернативы проведение либо всеобщих, либо выборочных проверок в целях безопасности.
UA requirements can be used for either domestic or foreign private providers as a means to free up government resources to meet other public interest goals. Требования в отношении всеобщего доступа могут использоваться применительно как к внутренним, так и зарубежным частным операторам в качестве инструмента, позволяющего высвободить государственные ресурсы на достижение других общественно полезных целей.
It could be left aside if not relevant, either on that specific occasion or as a rule. Те, кого такая информация не интересует, вполне могут его игнорировать, принимая соответствующее решение либо в каждом конкретном случае, либо в качестве общего правила.