Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Either - Качестве"

Примеры: Either - Качестве
An individual Contracting Party might elect to qualify vehicles for on-road service using either hydrogen or air as the test gas in fire testing. Любая Договаривающаяся сторона может по своему усмотрению признать транспортные средства пригодными для дорожной эксплуатации при проведении испытания на огнестойкость с использованием в качестве испытательного газа либо водорода, либо воздуха.
Representatives of those organizations also frequently contribute inputs to the work of the Committee, either through its subcommittees or in their individual capacities. Представители этих учреждений часто вносят вклад в работу Комитета либо в рамках подкомитетов, либо в своем индивидуальном качестве.
Integrates South-South cooperation either as a strategy or a distinct element of global, regional and country programmes включает сотрудничество Юг-Юг в качестве стратегии или самостоятельного элемента глобальных, региональных и страновых программ
Likewise, representatives of embassies were allowed direct contact with the nationals of their respective countries held in custody in Serbia either as prisoners or detainees. Подобным образом представителям посольств разрешалось поддерживать прямой контакт с гражданами их соответствующих стран, которые содержались в тюрьмах в Сербии либо в качестве заключенных, либо задержанных.
Indeed, few human activities are not related somehow to climate change, either as a contributing factor or via an impact. На самом деле, лишь немногие виды деятельности человека не связаны каким-либо образом с изменением климата либо в качестве способствующего ему фактора, либо как объекта воздействия с его стороны.
Only limited categories of people may be present and media reports must not identify any young person appearing either as a defendant or a witness. На них может присутствовать ограниченный круг людей, а в сообщениях средств массовой информации запрещается раскрывать личность подростка, который предстает в суде в качестве обвиняемого или свидетеля.
Delegates should be prepared to provide the session with information on the relevance of this Convention, either as Contracting Party thereto or in view of possible future accession. Делегатам следует быть готовыми к тому, чтобы представить на сессию информацию об актуальности этой Конвенции либо в качестве ее Договаривающейся стороны, либо в свете возможного присоединения к ней в будущем.
In both cases, the conditions may be either requirements for the minimum value added that a country should contribute or a list of production or technological processes. В обоих случаях в качестве условий могут выступать либо требования относительно минимальной доли добавленной стоимости, которая должна быть привнесена в соответствующей стране, либо перечень соответствующих производственных или технологических операций.
It is our policy to deploy women to missions, either as members of the Croatian armed forces or the Croatian police. Наша стратегия заключается в том, чтобы направлять женщин в миссии, либо в качестве военнослужащих хорватских вооруженных сил, либо сотрудников хорватской полиции.
From a national accounts perspective, acquisitions of R&D performed by another unit should be recorded as either GFCF or intermediate consumption depending on the circumstances.. С точки зрения национальных счетов приобретения НИОКР, осуществленных другим предприятием, следует регистрировать в качестве ВНОК или, в зависимости от обстоятельств, промежуточного потребления.
The remaining 30% will be either left in the forests or used for fuel. Оставшиеся 30% будут либо оставлены в лесах, либо использованы в качестве топлива.
Missiles will also emerge as an important element of deterrence equations, particularly if advanced aircraft are either not available or are too expensive. Ракеты будут выступать и в качестве важного параметра уравнений сдерживания, особенно если передовая авиация либо будет отсутствовать, либо окажется чересчур уж дорогостоящей.
To involve employees in Six Sigma projects and metrics either individually or as a member of a Six Sigma team. Вовлекать работников в проекты и измерения Six Sigma персонально или в качестве членов групп Six Sigma.
Kind, patient and good-natured, he serves as a mentor for both Atom and Uran, and would willingly give his life for either. Добродушный и порядочный, слегка эксцентричный, он выступает в качестве наставника для Атома и Уран и готов отдать жизнь за любого из них.
Confinement to a psychiatric hospital could be imposed as a criminal sanction after a medical opinion found that the accused was a danger either to himself or to the public. Помещение в психиатрическую лечебницу может осуществляться в качестве уголовной санкции, если в медицинском заключении признано, что обвиняемый представляет опасность для себя самого или для общества.
The report should not be seen as either an exhaustive or restrictive list of all relevant activities carried out within the United Nations system in this area. Этот доклад не следует рассматривать в качестве исчерпывающего или ограничивающего перечня всех соответствующих видов деятельности, осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций в этой области.
Carbon emissions can be reduced through increasing the use of wood, either for durable wood products or for biofuel, in place of fossil fuels. Выбросы углерода можно сократить путем расширения потребления древесины в качестве древесной продукции длительного пользования или биотоплива вместо ископаемых видов топлива.
Every maximal planar graph, other than K4 = W4, contains as a subgraph either W5 or W6. Любой максимальный планарный граф, отличный от K4 = W4, содержит в качестве подграфа либо W5, либо W6.
Well, something happened between Buffalo and here, but I don't make either of them as hard-core criminals. Ну, что-то произошло в пути между Баффало и Нью-Йорком, но я не представляю никого из них в качестве злостных преступников.
With a view to finding the most optimal and effective solution to this problem, measures should be taken within either the CCNR or the Moselle Commission. В качестве наиболее оптимального и эффективного решения данной проблемы следует принять меры в рамках как ЦКСР, так и Мозельской комиссии.
Monday morning, Hijriyyah Al Bouri goes into the system, either as an enemy combatant, or a political refugee. В понедельник утром, Хижрия Аль-Бури будет внесена в систему, в качестве нашего врага, либо политического беженца.
The country team can be either an ad hoc group working towards a specified mandate or an existing institutional body such as a national committee. Страновая группа может быть создана либо в качестве специальной группы, обладающей конкретным мандатом, либо в виде уже существующего национального органа, как, например, национальные комитеты.
Under the draft statute, the power to set criminal proceedings in motion lies only with States, either acting directly as contracting parties or through the Security Council. Согласно проекту устава полномочие возбуждать уголовный процесс принадлежит только государствам, действующим либо непосредственно в качестве договаривающихся сторон, или через Совет Безопасности.
One major contributory factor is prolonged unemployment, especially of youth, owing either to structural changes, including automation, or recession. В качестве одного из основных факторов, способствующих этому явлению, выступает продолжительная безработица, особенно среди молодежи, обусловленная либо структурными изменениями, в том числе автоматизацией, либо экономическим спадом.
The number of trading companies acting as financial mediators, either in association with entrepreneurial groups or as independent entities, is also on the rise. Растет также число торговых компаний, выступающих в качестве посредников либо в ассоциации с группами предпринимателей, либо самостоятельно.