Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Качестве

Примеры в контексте "Either - Качестве"

Примеры: Either - Качестве
They further recall the need to respect the integrity and safety of all international personnel, either public or private, operating throughout Angola. Они далее напоминают о необходимости уважения неприкосновенности и безопасности всего международного персонала, действующего в Анголе как в официальном, так и в личном качестве.
In many cases, youth offenders are "street children" who have been exposed to violence in their immediate social environment, either as observers or as victims. Во многих случаях молодыми правонарушителями являются "уличные дети", которые уже сталкивались с насилием в своем непосредственном социальном окружении либо в качестве свидетелей, либо жертв.
Most of the latter use journalism as a cover for their main activities, which are either terrorism or propaganda in support of terrorism. Большинство этих лиц используют профессию журналиста в качестве прикрытия для своей основной деятельности, которая связана с терроризмом или с пропагандой терроризма.
Households who are unable to make a living, due either to wage earners being too young or too old, were designated as residential protection target groups by the law. В соответствии с упомянутым Законом домашние хозяйства, которые не в состоянии обеспечить себе средства к существованию в силу того факта, что лица, приносящие доход, являются слишком молодыми или слишком старыми, были определены в качестве целевой группы, нуждающейся в защите и жилье.
The Argentine Republic cannot accept the idea that reproductive health should include abortion, either as a service or as a method of birth control. Аргентинская Республика не может допустить, чтобы в понятие репродуктивного здоровья включались аборты, будь то в качестве помощи, или в качестве метода регулирования рождаемости.
The most effective of these were fumigants, either as mixtures or sequential applications, or non-chemical techniques, such as grafting and steaming. Самыми эффективными из них являются фумиганты, применяемые либо в качестве смесей, либо в процессе последовательного применения, или нехимические методы, такие, как прививка и обработка паром.
Proposals could be submitted either during the earlier meetings, in writing as separate documents, or during the next session. Предложения могут представляться либо в ходе предыдущих заседаний в письменном виде в качестве отдельных документов или в ходе следующей сессии.
In recent years, a series of resolutions of the General Assembly have addressed the issue of the provision of either civilian or military personnel by Member States as a voluntary contribution. В последние годы вопрос о предоставлении государствами-членами в качестве добровольного взноса либо гражданского, либо военного персонала затрагивался в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи.
The accounting profession recognizes leases as either an operating lease or a capital lease (finance lease). Таким образом, компания учитывает договор в качестве: аренды или соглашении о финансировании.
Furthermore, it notes that article 21 of the Covenant does not specifically refer to "demonstrations" as a mode of assembly either. Кроме того, оно отмечает, что в статье 21 Пакта "манифестации" также не упоминаются в качестве собраний.
These NGOs participate in the activities of the United Nations, either as beneficiaries of projects or as full partners. Эти НПО участвуют в мероприятиях Организации Объединенных Наций либо в качестве бенефициаров проектов, либо как полноправные партнеры.
This Assembly will continue to address them, either on their own merits or in the context of United Nations reform. На данной Ассамблее будет продолжено их рассмотрение либо в качестве отдельных вопросов, либо в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
Activities aimed at capacity-building, awareness-raising and technology transfer can be found throughout the three stages, either as free-standing activities or as part of a broader project. В связи со всеми тремя этапами проводятся мероприятия, нацеленные на укрепление потенциала, повышение степени информированности и передачу технологии, либо в качестве отдельных мероприятий, либо в рамках более широких проектов.
Alternatively, either party might consider motions for summary dismissal in cases where it clearly appears that the appeal is frivolous, and this has been done in a number of ICTR interlocutory appeals. В качестве альтернативы, каждая сторона могла бы рассмотреть вопрос о ходатайствах об отклонении апелляции по формальным основаниям в связи с делами, по которым совершенно очевидно, что апелляция является необоснованной, и это делалось в отношении ряда промежуточных апелляций в МУТР.
According to UNICEF, between 26 December 2004 and 14 February 2005, 60 children either orphaned or affected by the recent tsunami were recruited from transit camps to be used as combatants. По данным ЮНИСЕФ, за период с 26 декабря 2004 года по 14 февраля 2005 года 60 детей, осиротевших или пострадавших в результате недавнего цунами, были завербованы из транзитных лагерей в целях использования их в качестве комбатантов.
For example, almost all soybeans in the U.S. are either crushed for oil and meal, exported, or used for seed. Например, практически вся выращиваемая в США соя перерабатывается в масло и муку, экспортируется или используется в качестве семенного материала.
The purpose is either to aggravate the situation or to try and recruit collaborators, whether sick or otherwise. Эта практика направлена на то, чтобы ухудшить состояние больного и попытаться завербовать его в качестве осведомителя независимо от того, болен заключенный или здоров.
Women representatives of NGOs have, therefore, participated in a wide range of international meetings, either as part of official delegations or independently. Поэтому женщины-представители НПО участвовали во многих международных совещаниях либо в качестве членов официальных делегаций, либо в личном качестве.
Many immigrants either frequently return to their countries of origin or use the initial host country as a stepping stone to another one. Многие иммигранты либо часто возвращаются в свои страны происхождения, либо используют первоначальную принимающую страну в качестве перевалочного пункта на пути в другую страну.
The learning of either conversational Hindi or Fijian is being encouraged in all schools and teachers' colleges as a step towards building bridges between the various communities. Во всех школах и преподавательских колледжах поощряется изучение разговорного хинди или фиджийского языка в качестве одной из мер для налаживания более тесных взаимоотношений между различными общинами.
The complainant must choose either the ERA or the Human Rights Act as the forum for a complaint. В качестве основы для рассмотрения жалобы истец может выбирать либо ЗОЗ, либо Закон о правах человека.
Many of these child soldiers either fall as early casualties of the conflict or survive to become cool and callous instruments of warfare. Многие из этих детей либо гибнут в качестве первых потерь в том или ином конфликте, либо выживают для того, чтобы стать хладнокровными и безжалостными инструментами войны.
Risk is normally considered as the probable frequency of harm either in a spatial context or as a frequency distribution of the level of harm. Как правило, риск рассматривается в качестве вероятной частоты причинения вреда в пространственном контексте или как распределение уровня вреда по частоте.
Members of minorities were fully eligible to stand in the forthcoming local elections, either individually or as party representatives. Лица, относящиеся к меньшинствам, имеют полное право принимать участие в предстоящих местных выборах либо в личном качестве, либо в качестве представителей партий.
Where appropriate, drug abuse treatment should be offered, either as an alternative or in addition to punishment. В соответствующих случаях в качестве либо альтернативы наказанию, либо в дополнение к наказанию должна предлагаться наркологическая помощь.