Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Developing - Создание"

Примеры: Developing - Создание
Please describe steps taken to improve detention conditions, including through developing activities for prisoners and providing adequate health care. Просьба рассказать о шагах, предпринятых для улучшения условий содержания под стражей, включая создание фронта работ для заключенных и предоставление им надлежащего медицинского обслуживания.
A developing trend is the establishment of fact-finding missions to be carried out as a result of decisions taken at the special sessions. Новой тенденцией является создание миссий по установлению фактов на основании решений, принятых на специальных сессиях.
The Secretary-General's High-level Task Force on Global Food Security had played an important role in developing an action framework. Создание Генеральным секретарем Целевой группы высокого уровня по глобальной продовольственной безопасности сыграло важную роль в разработке рамочной программы действий.
Further, the creation of the position of External Relations Officer contributed to enhancing donor relations and developing new fund-raising approaches. Далее, создание должности сотрудника по внешним связям способствовало укреплению отношений с донорами и выработке новых подходов к сбору средств.
The working group is currently developing a one-year plan, including an initial emergency response mechanism. В настоящее время эта Рабочая группа разрабатывает план работы на год, который предусматривает создание временного механизма реагирования на чрезвычайные ситуации.
The focus of the project was installing networks of instruments in developing nations, particularly in Africa. Главной задачей этого проекта было создание сетей измерительной аппаратуры в развивающихся странах, в первую очередь в Африке.
And Governments from developing economies could ensure a policy framework that promotes investment in and deployment of broadband. Кроме того, правительства развивающихся стран могли бы обеспечить общие рамки политики, способствующие осуществлению инвестиций в создание и развертывание широкополосной сети.
Such options include creating an enabling environment, raising awareness, promoting responsible business practices, building capacity, developing tools and providing funding for voluntary initiatives. К числу таких подходов относятся создание благоприятных условий, повышение осведомленности, поощрение ответственной предпринимательской практики, укрепление потенциала, разработка практических механизмов и обеспечение финансирования добровольных инициатив.
IFAD's contribution focuses on building agricultural and social services infrastructure, developing human resources capacity and establishing a micro-finance scheme to beneficiaries. Внося свой вклад, МФСР нацеливается прежде всего на создание инфраструктуры сельскохозяйственного и социального обслуживания, развитие потенциала людских ресурсов и разработку схемы микрофинансирования для бенефициаров.
This subregional partnership is developing a uniform mandatory disclosure scheme on motor vehicles emissions within ASEAN countries. Данное субрегиональное партнерство имеет целью создание единой системы обязательного раскрытия информации о содержании вредных веществ в выхлопах автотранспортных средств в странах АСЕАН.
This would be aimed at developing a standardized system of information on certain aspects of the situation of human rights and international humanitarian law. Он должен быть ориентирован на создание единой системы информации по некоторым аспектам положения в области прав человека и международного гуманитарного права.
Our programmes for developing the service network, and for modernising substance abuse education comply with European Union recommendations. Наши программы, предусматривающие создание сети оказания медицинской помощи, а также борьбы с токсикоманией, соответствуют рекомендациям Европейского союза.
States are responsible for developing their own national mechanism to implement sanctions. Государства несут ответственность за создание своего собственного национального механизма по осуществлению санкций.
I spent two years developing this. Я потратил два года на его создание.
The Under-Secretary-General also outlined the future priorities for UNMIK, namely, developing a legal framework for provisional self-government in Kosovo, in accordance with resolution 1244, developing effective law enforcement institutions and strengthening dialogue with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. Заместитель Генерального секретаря назвал также будущие приоритеты в деятельности МООНК, а именно создание в соответствии с резолюцией 1244 нормативно-правовой базы для временного самоуправления в Косово, создание эффективных правоприменительных учреждений и укрепление диалога с правительством Социалистической Республики Югославии.
Lastly, steps should be taken to encourage countries developing nuclear energy for civilian purposes to build the necessary safety and security infrastructure. Наконец, следует поощрять создание в странах, развивающих ядерную энергетику в гражданских целях, необходимых инфраструктур на предмет безопасности и сохранности.
The process of developing the strategy and ensuring a structure for its implementation is a long-term process. Разработка стратегии и создание структуры для ее осуществления является длительным процессом.
NNSA is the agency within the United States Government responsible for developing, building, maintaining and dismantling our nuclear weapons. ННСА является агентством правительства Соединенных Штатов, отвечающим за разработку, создание, поддержание и ликвидацию нашего ядерного оружия.
The panellists agreed that the fundamental problem for developing economies - and the key parameter for measuring the success of policy in the developing economies - was employment creation. Члены дискуссионной группы согласились в том, что фундаментальной проблемой для развивающихся стран - и ключевым параметрам для оценки степени успешности политики в развивающихся странах - является создание занятости.
The above-mentioned challenges include developing governance and security institutions with the necessary resources, capacity and accountability structures, addressing corruption to ensure the equitable and transparent management of public resources, developing a new Constitution and tackling the thorny question of ethnicity. Вышеупомянутые проблемы включают создание органов управления и безопасности, наделенных необходимыми ресурсами, потенциалом и структурами подотчетности, ведение борьбы с коррупцией в целях обеспечения справедливого и прозрачного управления государственными ресурсами, разработку новой Конституции и решение деликатного вопроса об этнической принадлежности.
Main company directions are developing sites, web design, promoting sites, flash design, 3D design, developing firm style, logotypes and Internet advertising. Основные направления деятельности - создание сайтов, веб дизайн, продвижение сайтов, флеш дизайн, 3D дизайн, разработка фирменного стиля, логотипов и интернет реклама.
Thus, creating a favourable environment to facilitate the development of SMEs can pay important dividends in terms of creating a skilled and flexible industrial base, developing new industries, expanding trade, generating domestic and foreign investment, and acquiring and developing technological capacity. Поэтому создание благоприятной среды для облегчения развития МСП может принести значительные преимущества в таких аспектах, как создание гибкой промышленной базы, обеспеченной высококвалифицированными кадрами; развитие новых отраслей; расширение торговли; генерирование внутренних и иностранных капиталовложений; приобретение и развитие технологического потенциала.
This included: (a) developing a voter registration system; (b) strengthening the Election Training Institute; and (c) developing a civic education programme. Это предполагало: а) создание системы регистрации избирателей; Ь) укрепление Учебного института для работников избирательной системы; и с) составление программы просветительской работы с общественностью.
Priority areas of the NEPAD plan included creating peace, stability and good governance, investing in Africa's people, developing an industrial strategy, increasing investment in the information technology and communications sectors and developing transport and energy infrastructure. Приоритетные области плана такого партнерства включают в себя создание условий мира, стабильности и благого правления, обеспечение инвестиций в интересах насе-ления Африки, разработку промышленной стратегии, увеличение объема инвестиций в секторы информа-ционной технологии и связи, а также развитие инфра-структуры транспорта и энергетики.
However, while much progress has been made in several developing economies in this area, it is probably beyond the current resources of many developing or transition economics to establish an integrated inter-agency automated system. Вместе с тем хотя рядом развивающихся стран был достигнут значительный прогресс в этой области, создание комплексной межучрежденческой автоматизированной системы, по-видимому, выходит за пределы ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении многих развивающихся стран или стран с переходной экономикой.