Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Developing - Создание"

Примеры: Developing - Создание
5.13 Developing an international/regional network of branch offices and sub-offices that have fully integrated account management and information management systems. 5.13 Создание международной/региональной сети филиалов и подфилиалов, располагающих полностью интегрированными системами управления счетами и информацией.
Developing professional and independent media that will be better able to assume their responsibilities will require significant assistance. Создание профессиональных и независимых средств массовой информации, которые могли бы лучше выполнять свои обязанности, потребует существенной помощи.
Developing capacity at subnational and local levels is also essential. Существенно важным является также создание потенциала на субнациональном и местном уровне.
Developing a health service system that will reach to all segments of the population is one of the main objectives of the health policy. Создание системы медицинского обслуживания, охватывающей все слои населения, является одной из основных целей политики в области здравоохранения.
Developing new technologies and implementing information projects of any complexity represent the success story of the SoftInform company. Разработка новых технологий и создание информационных проектов любой сложности - история успеха компании "СофтИнформ".
Developing partnerships between community-based NGOs and the criminal justice system could assist victims in their access to services. Создание партнерств между общинными НПО и системой уголовной юстиции может способствовать расширению доступа жертв к услугам.
Developing a network of points of contact for assistance issues could help in maintaining a regular dialogue to this end. Создание сети контактных центров по вопросам оказания помощи могло бы способствовать поддержанию непрерывного диалога по этому вопросу.
Developing the necessary capability depends on a combination of political will and availability of resources. Создание необходимого потенциала зависит от наличия политической воли в сочетании с наличием ресурсов.
Developing the institutional capacity to rectify this human resources problem is a major challenge and needs to be accorded the appropriate priority. Создание институционального потенциала для решения этой проблемы с людскими ресурсами является серьезным вызовом, и ему необходимо уделить надлежащее первостепенное внимание.
Developing structural and procedural capacity represents only one part of an equation. Создание структурных и процедурных возможностей представляет собой лишь часть решения задачи.
Developing the Online Standards Showcase (OSS) involves a short-term project that will greatly enhance UN/CEFACT' web presence. Создание онлайнового демонстрационного стенда стандартов (ОДСС) подразумевает краткосрочный проект, осуществление которого значительно расширит веб-присутствие СЕФАКТ ООН.
Developing such capacities could place a heavy burden on Council members, notably elected members with scarce resources. Создание подобного потенциала могло бы лечь тяжелым бременем на плечи членов Совета, особенно избранных членов, обладающих ограниченными ресурсами.
Developing a domestic debt market is also costly in terms of financial and human resources. Создание внутреннего рынка долговых инструментов к тому же предполагает большой объем затрат и, в частности, требует задействования значительных не только финансовых, но и людских ресурсов.
(e) Developing a database of continuously evolving standard operating procedures; ё) создание базы данных, содержащей информацию о постоянно меняющихся стандартных оперативных процедурах;
Developing and maintaining open and free information sources on energy data, policies and best practices, when appropriate. Создание источников информационных ресурсов, касающихся энергетики, а также политики, стратегий и передовой практики в этой области и обеспечение свободного и открытого доступа к ним, где это необходимо.
Developing adequate legal frameworks therefore remains a critical area of assistance, often forming the foundation for other longer-term measures aimed at institutional capacity-building. Таким образом, создание надлежащей правовой базы остается важнейшей областью, где необходимо оказывать помощь, нередко закладывая основу для принятия других долгосрочных мер по созданию институционального потенциала.
Developing trade information services, building on current ITC training capabilities. создание служб торговой информации с использованием имеющихся у МТЦ в настоящее время возможностей по подготовке кадров.
(a) Developing a broad international alliance and promoting networks; а) создание широкого международного альянса и содействие в деле налаживания сетевого взаимодействия;
(b) Developing conflict-management institutions; Ь) создание учреждений, занимающихся регулированием конфликтов;
Developing formal service volunteering calls for a set of skills which merits recognition as in the case of any other area of specialization. Создание официальной службы добровольцев обусловливает необходимость наличия определенного уровня квалификации, заслуживающего признания по аналогии с тем, как это имеет место в любой другой области специализации.
5.17 Developing an in-house training capacity to ensure quality control and an understanding of job functions among credit extension staff and supervisors. 5.17 Создание возможностей для профессиональной подготовки собственными силами в целях обеспечения контроля качества и понимания должностных функций сотрудниками, занимающимися предоставлением кредитов, и их руководителями.
Developing capacities: UNU training and fellowships Создание потенциала: подготовка кадров и стипендии УООН
Developing intermodal transport corridors seems to offer a framework within which intermodal integration can be addressed in an inclusive manner. Создание интермодальных транспортных коридоров, как представляется, дает основу, на которой интеграцию интермодального транспорта можно осуществлять так, чтобы охватить все аспекты.
Developing a gender-sensitive judiciary therefore also implies addressing gender stereotyping, which is one of the State obligations under the Convention. Поэтому создание учитывающей гендерную проблематику судебной системы также предполагает преодоление гендерных стереотипов, что является одним из обязательств государства по Конвенции.
Developing a policy environment supportive to employment and enterprise development Разработка политики, направленной на создание благоприятных условий для поддержки занятости и развития предпринимательства