Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Developing - Создание"

Примеры: Developing - Создание
One delegation acknowledged the importance of both developing an integrated system of assistance that would focus on sustainable and responsible fisheries and ensuring that developing States maximize the use of the assistance they receive. Одна из делегаций признала важность таких двух элементов, как создание комплексной системы оказания помощи, которая будет ориентироваться на рачительное и ответственное ведение рыбного промысла, и обеспечение того, чтобы развивающиеся государства в максимальной степени осваивали получаемую ими помощь.
The first subregional workshop for countries of South-East Europe proposed developing a programme with two interlinked key elements: (a) "creating a critical mass" for the training of trainers; and (b) developing teaching materials. На первом субрегиональном рабочем совещании для стран Юго-Восточной Европы было предложено разработать программу с двумя важнейшими взаимосвязанными элементами, каковыми являются: а) "создание критической массы" для обучения преподавателей; и b) разработка учебных материалов.
Over two thirds of the projects reviewed aimed at developing the capacities of institutions, and the rest aimed at developing an enabling environment through support to policies and strategies. Более двух третей рассмотренных проектов были направлены на развитие потенциала учреждений, остальные были направлены на создание благоприятной среды посредством оказания поддержки в осуществлении политики и стратегий.
Measures undertaken included establishing skills development programmes for women labourers, restoring and developing traditional handicraft villages and developing industries for agricultural and forestry products, services and tourism in rural areas. К числу проведенных мероприятий относятся создание программ развития профессиональных навыков у работающих женщин, восстановление и развитие деревень, жители которых занимаются традиционными ремеслами, создание в сельских районах предприятий по производству сельскохозяйственной и лесной продукции и оказание туристских и иных услуг.
Developing mechanisms for collecting and analyzing gender-related data, training to build capacity and developing a framework for reporting this information were identified as priorities. В качестве первоочередных задач были названы разработка механизмов сбора и анализа данных о гендерной ситуации, обучение персонала в целях наращивания потенциала и создание структуры по распространению этой информации.
This means developing a culture of excellence in cities as a catalyst for improvement and institutional learning. Это означает создание в городах культуры повышения качества работы как катализатора совершенствования и институционального обучения.
The majority of interventions under this sub-goal are targeted at developing institutional capacity for disaster prevention, preparedness and mitigation. Большая часть мероприятий в рамках этой подцели ориентирована на создание институционального потенциала в интересах предупреждения стихийных бедствий и антропогенных катастроф, подготовки к ним и смягчения их последствий.
In the ICTY's view, developing a training programme seems an effective means of ensuring competence. По мнению МТБЮ, создание учебной программы представляется эффективным средством обеспечения компетентности.
The project is developing local institutional capacity to monitor poverty by establishing poverty monitoring and assessment technical units within functional administrations. В рамках проекта ведется создание местного организационного потенциала в целях мониторинга нищеты путем создания в рамках функциональных органов управления Технической группы по мониторингу и оценке нищеты.
It also plays an advocacy role in promoting renewable energy technologies for sustainable development through the provision of advisory services aimed at developing capacity-building and sound energy policies. Кроме того, она выполняет свою информационную роль в пропаганде технологий освоения возобновляемых источников энергии в целях устойчивого развития посредством оказания консультативных услуг, направленных на создание потенциала и выработку адекватных энергетических стратегий.
Among others, these include the design and implementation of integrated global information-related products and the establishment of an international mechanism for developing standards for terrestrial observing systems. В частности, они предусматривают разработку и подготовку комплексных глобальных информационных продуктов и создание международного механизма разработки стандартов для наземных систем наблюдения.
This requires building and developing essential capacities of the State so that it can restore its legitimacy and provide basic services to its citizens. Это подразумевает создание и развитие основного потенциала государства в целях восстановления его законности и предоставления основных услуг его населению.
Both developing and developed countries should continue to coordinate their policies in building a fair, transparent and non-discriminatory international trading system. Как развивающиеся, так и развитые страны должны продолжать координировать политику, направленную на создание справедливой, транспарентной и недискриминационной международной торговой системы.
In all developing regions, high priority is given to investment in forest resources development, including the establishment of plantations. Во всех развивающихся странах высокий приоритет отдается инвестициям в развитие лесных ресурсов, включая создание лесопосадок.
He emphasized that establishment of a comprehensive and balanced transit transport system was necessary for developing mutually beneficial cooperation between China, Mongolia and the Russian Federation. Он подчеркнул, что создание комплексной и сбалансированной системы транзитных перевозок необходимо для развития взаимовыгодного сотрудничества между Китаем, Монголией и Российской Федерацией.
The representative of Japan said that HCMs had little effect on the enabling environment in developing host countries. Представитель Японии заявил, что МСБ не оказывают значительного влияния на создание благоприятной среды в принимающих развивающихся странах.
Consideration should be given to developing processes by which such a pool could be created. Следует рассмотреть вопрос о разработке процессов, направленных на создание такого резерва.
Building diverse and strong domestic financial markets remains the priority for developing and transition economies. Приоритетом развивающихся стран и стран с переходной экономикой остается создание широких и устойчивых внутренних финансовых рынков.
The Global Compact has inspired a range of partnership projects on the ground in both developing and developed countries. Глобальный договор стимулировал создание целого ряда проектов на местах с участием различных партнеров в развивающихся и развитых странах.
The objective of the draft Equality Act is to create the preconditions for developing national structures in the field of equality. Целью проекта закона о равенстве является создание предпосылок для учреждения национальных структур в области равенства.
The policy aims at developing an efficient information technology infrastructure and a large pool of professionals to meet the needs of local and global markets. Эта политика направлена на развитие эффективной инфраструктуры для информационной технологии и создание большой группы специалистов, способных удовлетворять потребности местных и глобальных рынков.
Project activities include developing teaching materials and school curricula on non-violent conflict resolution, building support networks within civil society and strengthening a culture of peace. Проводимые в рамках проекта мероприятия включают разработку педагогических материалов и учебных программ в целях ненасильственного урегулирования конфликтов, создание сетей поддержки в рамках гражданского общества и укрепление культуры мира.
In attempting to motivate developing nations to adopt advanced technologies, the promotion of attractive opportunities is very important. Весьма важную роль в стимулировании развивающихся стран к внедрению передовых технологий играет создание соответствующего режима благоприятствования.
FAO and other relevant international organizations are also urged to assist countries in developing policies aimed at providing food safety nets. ФАО и другим соответствующим международным организациям настоятельно рекомендуется также оказывать помощь странам в разработке политики, направленной на создание сетей продовольственной безопасности.
Success in developing and diversifying export sectors can do much to achieve the growth that provides better livelihoods and generates rising revenues for State-building. Успех в обеспечении развития и диверсификации секторов экспорта может во многом способствовать росту, который обеспечивает создание лучших условий жизни населения и накопление доходов на цели государственного строительства.