Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Developing - Создание"

Примеры: Developing - Создание
For developing the differential analyzer, Bush was awarded the Franklin Institute's Louis E. Levy Medal in 1928. В 1928 году за создание дифференциального анализатора Буш был награждён Медалью им. Луи Леви от Института Франклина.
A full-scale project aimed at developing a safety control system for the horticultural sector and establishing a national certification institution was implemented in Guinea. В Гвинее был осуществлен полномасштабный проект, направленный на создание системы контроля безопасности в секторе садоводства и на формирование национального сертификационного учреждения.
In the same year, it started developing its regional information centre network in the cities of the CIS and the Baltic region. В том же году было начато создание сети региональных информационных центров в городах СНГ и региона Балтии.
The reforms were aimed at developing a system with which both staff and management could feel comfortable. Реформа направлена на создание системы, которая устраивала бы как персонал, так и администрацию.
Significant assistance is required in developing the capacities and capabilities related to the promotion and development of these enterprises. Создание потенциала и возможностей, связанных с содействием развитию этих предприятий, требует оказания значи-тельной помощи.
Relevant measures include developing reliable early warning systems, undertaking preventive diplomacy, involving dispute resolution mechanisms and undertaking confidence-building measures. Соответствующие мероприятия включают создание надежных систем раннего предупреждения, проведение превентивной дипломатии с использованием механизмов урегулирования споров и осуществление мер укрепления доверия.
It might also involve developing incentives for the private sector in order to encourage entrepreneurs to follow equality principles. Это могло бы также включать создание стимулов для частного сектора с целью поощрения предпринимателей к тому, чтобы они соблюдали принципы равенства.
The emphasis of economies in transition is on developing national systems for the estimation of greenhouse gas emissions. Что касается стран с переходной экономикой, то в центре внимания будет находиться создание национальных систем для оценки выбросов парниковых газов.
Delegations welcomed the emphasis on developing the personal and professional responsibility of staff for security though awareness training and management capacity-building. Делегации приветствовали упор на создание персональной и профессиональной ответственности персонала за безопасность путем формирования должного отношения и создания управленческого потенциала.
The cost of developing a new statistical system can be minimised by the exploitation of existing systems. Затраты на создание новой статистической системы могут быть сведены к минимуму за счет использования существующих систем.
The most important challenge in this regard is developing the requisite capacities of relevant stakeholders. Наиболее сложной задачей в этой связи является создание требуемого потенциала соответствующих участников.
Defining requirements, establishing a transition support unit and developing transition checklists. Определение требований, создание группы поддержки перемещения персонала и разработка контрольного перечня по вопросам кадровых перемещений.
Activities such as advocacy, lobbying and networking are important in developing international and national policies. Важное значение для разработки соответствующей международной и национальной политики имеют такие мероприятия, как пропаганда, лоббирование и создание эффективных сетей.
Creating an effective private sector economy and developing public private partnerships. Создание эффективного частного сектора экономики и развитие государственно-частного партнерства.
It also supported a mechanism in ICCAT to support full participation of developing States in the work of the Commission. Соединенные Штаты также поддержали создание в рамках ИККАТ механизма, обеспечивающего полноценное участие развивающихся государств в работе Комиссии.
The integrated community development methodologies focus on livelihood generation, developing the capacity of local government and natural resource management. Методология комплексного общинного развития в первую очередь ориентирована на создание средств к существованию, развитие потенциала местных органов власти и управление природными ресурсами.
In addition, the lack of skilled labour and high energy costs prevent Djibouti developing an employment-generating industrial policy. С другой стороны, нехватка квалифицированной рабочей силы и дороговизна энергоносителей мешают Республике Джибути разработать промышленную политику, обеспечивающую создание рабочих мест.
The programmes are aimed at developing national legislation, national strategies and local capacity and expertise. Эти программы нацелены на разработку внутреннего законодательства и страновых стратегий, а также создание потенциала и накопление экспертных знаний и опыта на местном уровне.
The Government policy is directed towards creating an appropriate business environment, developing an appropriate regulatory framework. Политика правительства нацелена на создание соответствующей деловой среды для развития бизнеса путем развития надлежащей нормативно-правовой базы.
The newly-formed, rapidly developing private sector has contributed significantly to employment generation. Недавно сформировавшийся и быстро развивающийся частный сектор внес значительный вклад в создание рабочих мест.
However, more attention needed to be paid to developing integrated economic and social policies aimed at preventing crises and establishing permanent social-protection systems. Вместе с тем необходимо обратить больше внимания на разработку интегрированных экономических и социальных стратегий, направленных на предотвращение кризисов и создание постоянно действующих систем социальной защиты.
The importance of assistance devices aimed at enabling developing and transition countries to run projects on an autonomous sustainable basis was also stressed. Подчеркивалось также большое значение использования способов предоставления помощи, направленных на создание для развивающихся стран и стран с переходной экономикой возможностей осуществлять проекты на автономной и устойчивой основе.
The important issue is how these innovations could contribute to efficiency and wealth creation in developing and transition economies. Важный вопрос заключается в том, каким образом эти инновации могут внести вклад в повышение эффективности и создание национального богатства в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
In the face of globalization, collective capacity-building and the empowerment of communities are as important as developing individual capacity. С учетом глобализации создание коллективного потенциала и обеспечение и расширение прав общин является таким же важным, как и развитие индивидуальных возможностей.
Designing and developing in a way that removes barriers to localization or international deployment. Создание и разработка таким образом, чтобы не было преград при локализации и международном применении.