Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Developing - Создание"

Примеры: Developing - Создание
The Board assists authorities as an immigration policy expert in developing an ethnically equal and diverse society. Совет оказывает властям экспертное содействие по вопросам иммиграционной политики, направленной на создание этнически равноправного и многокультурного общества.
The project involves developing training tools and measures to promote women's participation in local political decision-making. Этот проект направлен на создание механизмов обучения и обеспечения информированности и на осуществление мер по расширению участия женщин в процессах принятия решений на местном политическом уровне.
In addition, developing a global fund for vaccines would be an important contribution for child health. Кроме того, значительный импульс деятельности по охране здоровья детей придаст создание глобального фонда для вакцинации.
United Nations action must be aimed at developing reliable national judicial institutions as a means of preventing armed conflicts. Действия Организации Объединенных Наций должны быть направлены на создание надежных национальных судебных институтов в качестве средства предотвращения вооруженных конфликтов.
In the context of supporting the implementation of the Convention, it is mainly aimed at developing capacity to address corruption in partner countries. В контексте содействия осуществлению Конвенции помощь призвана главным образом обеспечивать создание потенциала для противодействия коррупции в странах-партнерах.
It means developing an Organization that is equipped to meet whatever challenges the new century may bring. Это означает создание Организации, обладающей необходимым потенциалом для разрешения любых задач, которые могут встать перед ней в новом веке.
For many nations, that will require developing institutions capable of conducting adequate planning, monitoring, and evaluation. Во многих странах для этого потребуется создание учреждений, способных проводить адекватное планирование, мониторинг и оценку.
In such a complex environment, developing a sound governance system can be difficult, at best. В столь сложных условиях создание системы рационального государственного управления может оказаться как минимум непростой задачей.
Pooling the resources of countries with similar problems, agreeing on common programmes and building synergies are evidently more cost-effective than developing national institutions. Очевидно, что объединение ресурсов стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами, согласование общих программ и налаживание координации является более эффективным с точки зрения затрат путем, чем создание национальных учреждений.
The environmental law programme promotes several training activities aimed at developing national legal and institutional capacities to improve environmental management for sustainable development. В рамках программы по вопросам применения права окружающей среды осуществляются различные учебные мероприятия, направленные на создание национального правового и институционального потенциала для совершенствования природопользования в интересах устойчивого развития.
I am convinced that developing such a comprehensive system of global cooperative security will be our central political task for the twenty-first century. Я убежден, что создание такой всеобъемлющей системы глобальной безопасности на основе сотрудничества станет нашей центральной политической задачей в ХХI веке.
developing effective cost-accounting systems that link expenditures to expected results; Ь) создание эффективных систем учета затрат, увязывающих расходы с ожидаемыми результатами;
The Committee welcomes the establishment, in February 2007, of the Violence Protection Commission, aimed at developing a strategy against right-wing extremism. Комитет приветствует создание в феврале 2007 года Комиссии по защите от актов насилия, призванной разработать стратегию противодействия правому экстремизму.
5.18 Identifying, subcontracting or developing a new management information system capable of integrating and unifying the accounting, loan tracking and reporting needs of a regional programme. 5.18 Определение параметров, создание на подрядных условиях или разработка новой системы управленческой информации, способной интегрировать и объединить потребности региональной программы в области бухгалтерского учета, контроля за кредитами и представления отчетности.
The programme aims at establishing in each beneficiary country a permanent private/public sector institutional base for developing and assisting SMEs. Программа нацелена на создание в каждой стране-бенефициаре постоянной институциональной базы для частного и государственного секторов с целью развития и оказания помощи МСП.
His delegation supported the establishment of a new partnership between developing and developed countries. Норвегия поддерживает создание новой ассоциации развивающихся и развитых стран.
Polio eradication should be accomplished in such a way as to build capacity in developing health systems. Ликвидация полиомиелита должна осуществляться таким образом, чтобы обеспечить создание потенциала для развития систем здравоохранения.
Capacity-building involves both promoting the enabling environment for institutional capacity- building and developing individual human resources. Создание потенциала включает как создание благоприятных условий для наращивания институциональных возможностей, так и развитие индивидуальных людских ресурсов.
Elements of the strategy include developing a transparent recruitment system and creating a core standby capacity as a main component of advance planning. Элементы стратегии включают установление транспарентной системы набора персонала и создание основного резервного потенциала как одного из главных компонентов перспективного планирования.
The project will also address issues such as developing regional and national standards and certification infrastructure. По линии этого проекта будут решаться также такие вопросы, как разработка региональных и национальных стандартов и создание инфраструктуры сертификации.
In that regard, the work of the United Nations must be geared towards developing national institutions and promoting recourse to international justice. В этой связи деятельность Организации Объединенных Наций должна быть направлена на создание национальных учреждений и на укрепление сотрудничества с международной юстицией.
Such measures include improving public administration and developing local structures to involve communities and civil society in the design of projects. В число таких мер входит совершенствование механизмов государственной администрации и создание местных структур для привлечения общин и гражданского общества к разработке проектов.
The Initiative is aimed at developing networks of actors working on migration and development and to disseminate good practices. Инициатива направлена на создание сетей субъектов, занимающихся вопросами миграции и развития, и распространение передового опыта.
Additional measures should include regularly collecting and managing data on financial access, developing sound market infrastructure and promoting financial literacy. Дополнительно в нее следует включить такие меры, как регулярный сбор и обработка данных о доступе к финансовым услугам, создание здоровой рыночной инфраструктуры и поощрение финансовой грамотности.
The aim of the examination is to give the child the best conditions for developing healthily - physically, psychologically and socially. Цель осмотра - создание для ребенка наилучших условий здорового физического, психического и социального развития.