Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Developing - Создание"

Примеры: Developing - Создание
He then started to invest into developing residential complexes and resorts in Fujian. После этого он начинает инвестировать в жилищное строительство и создание курортов в провинции Фуцзянь.
Our mission is to create a stable and rapidly developing financial system. Нашей основной стратегией является создание прочной и быстро развивающейся финансовой структуры.
It should also be involved in setting priorities, linking evaluation to strategic planning, and developing indicators in such areas as poverty alleviation and capacity-building. Ему необходимо также принимать участие в расстановке приоритетов, в увязке оценки и в стратегическом планировании и в разработке показателей в таких областях, как смягчение проблем бедности и создание потенциала.
Responsible for establishing and maintaining a computerized network for the Mission; developing and adapting software as required. Отвечает за создание и функционирование компьютеризированной сети связи для миссии; разрабатывает и адаптирует в случае необходимости программное обеспечение.
Reconstruction should have a strong focus on promoting the conditions for the return of refugees, consolidating democracy and developing free-market economies. Восстановление должно быть четко ориентировано на создание условий для возвращения беженцев, укрепление демократии и развитие свободной рыночной экономики.
The programme aims at establishing a permanent private sector institutional base for developing and assisting SMEs. Указанная программа направлена на создание постоянной организационной базы частного сектора для развития МСП и оказания им помощи.
The first priority for developing entrepreneurs is to establish a stable set of business laws and effective institutions to manage the market system. Главным приоритетом в том, что касается развития предпринимательской деятельности, является создание стабильного комплекса законов, регулирующих предпринимательскую деятельность, и эффективных учреждений для управления рыночной системой.
Some developing and other countries are beginning to adopt regulatory structures similar to those prevailing in developed countries. В ряде развивающихся и других стран началось создание регулирующих структур, аналогичных тем, которые существуют в развитых странах.
The Government encouraged the creation of organizations to promote economic activities for poor families and was developing a programme to combat poverty. Правительство поощряет создание организаций в поддержку экономической деятельности в интересах неимущих семей и разрабатывает программу по борьбе с нищетой.
Ensuring that the GII is really global will require the establishment of "GII nodes" in developing regions. Для обеспечения подлинно глобального характера ГИИ потребуется создание "узлов ГИИ" в развивающихся регионах.
They implicitly suggest one path of developing gradually institutional sector accounts, i.e., an increasingly complex national accounting system for countries. Это предполагало один из путей постепенного развития счетов институционального сектора, то есть создание все более сложных систем ведения национальных счетов для стран.
FAO has a large programme of institution building in developing and transition countries, including the development and improvement of forest sector statistical systems. ФАО осуществляет широкую программу институционального строительства в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой, предусматривающую, в частности, создание и совершенствование систем статистики лесного сектора.
Arranging for direct placement of laid-off women workers by developing tertiary (service) industry. З. Создание возможностей для трудоустройства женщин в сфере обслуживания.
They created jobs, strengthened support industries in developing economies and contributed to overall economic growth. Они обеспечивают создание рабочих мест, укрепляют вспомогательные отрасли промышленности в развивающихся странах и содействуют общему экономическому росту.
Africa has been developing plans and programmes intended to improve supply capabilities, strengthen regional and subregional markets, and improve investment conditions. Африканские страны разрабатывали планы и программы, направленные на повышение своего потенциала в сфере поставок, укрепление региональных и субрегиональных рынков и создание более благоприятных условий для инвестиций.
Establishing and developing microenterprises for disadvantaged groups; создание и развитие микропредприятий для групп лиц, находящихся в неблагоприятных условиях;
Goal of developing human capital through investments in education, health, employment, access to safe water and sanitation. Достижение целей развития людских ресурсов путем инвестиций в такие сферы, как образование, здравоохранение, создание рабочих мест, обеспечение доступа к питьевой воде и услугам санитарии.
That includes developing an organizational action plan for implementing Security Council resolution 1325 and establishing a network of gender focal points in missions. Это предусматривает разработку организационного плана действий по осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности и создание сети координаторов по гендерным вопросам в миссиях.
The Special Committee welcomes the formation of the diplomatic Quartet and looks forward to an active dialogue developing between the contending parties. Специальный комитет приветствует создание дипломатической «четверки» и надеется на активный диалог, который должен состояться между враждующими сторонами.
The incumbent will be responsible for developing a strategy and policies to implement a balanced, consistent agricultural market system. Занимающее эту должность лицо будет отвечать за разработку стратегии и политики, нацеленных на создание сбалансированной и устойчивой сельскохозяйственной рыночной системы.
Acceptance of recommendations on conceptual and practical problems in developing integration, with emphasis on infrastructure development and social dimension. Принятие рекомендаций в отношении концептуальных и практических проблем, связанных с развитием интеграционных процессов, с упором на создание инфраструктуры и учет социальных аспектов.
A major constraint on developing system-wide RBM consists in difficulties in developing a measurement framework to identify resource inputs against programme objectives across the organizations. Создание общесистемной структуры УОКР в значительной степени затруднено тем, что сложно разработать оценочный механизм, позволяющий измерять и сопоставлять вкладываемые ресурсы с целями программ многих организаций.
Metrics were important as was developing a data infrastructure that was targeted at gauging such returns and which could contribute to developing evidence-based policy. Важными являются количественные показатели, равно как и создание инфраструктуры данных, нацеленной на получение такой отдачи, которая могла бы внести свой вклад в разработку основанной на фактах политики.
Using funds from the annual voluntary contribution, UNIDO successfully implemented projects in such important fields as technology transfer, attracting investment, training specialists, creating a base of experts in statistics, developing agro-industry, recycling industrial waste and developing environmentally-friendly production. На средства ежегодного добровольного российского взноса ЮНИДО успешно осуществляет проекты по таким важным направлениям деятельности, как передача технологий и привлечение инвестиций, подготовка специалистов, создание экспертной базы в области статистики, развитие агроиндустрии, утилизация промышленных отходов и развитие экологически чистого производства.
With this programme, the Government is endeavouring to establish the aims, lines of action and strategies for developing educational activities aimed at fostering and developing a culture that addresses ageing in different contexts, gender and groups. Осуществляя эту программу, правительство ставит цель выработки предложений, направлений действий и стратегий по развитию деятельности в сфере образования, направленных на создание условий и развитие культуры в отношении старения лиц обоего пола, находящихся в разных условиях и относящихся к разным группам.