Developing the PRAIS capacity in review and analysis, experience sharing dissemination of technical information, and establishing a framework for practical synergies and joint reporting |
Развитие потенциала СОРОО в таких областях, как обзор и анализ, обмен опытом, распространение технической информации и создание концептуальной основы для практического синергизма и совместной отчетности |
Developing primary health-care services was an important priority for the Government and included a number of projects involving nutrition and safe motherhood, sanitation for mothers at the village level and birth spacing. |
Развитие служб первичной медико-санитарной помощи является важной приоритетной задачей правительства, которое предусматривает осуществление ряда проектов в таких областях, как улучшение питания и безопасное материнство, создание санитарных условий для матерей в сельской местности и регулирование деторождения. |
Developing and establishing St. Petersburg Information business centers abroad is an important part of the activities of the Committee for External Relations of St. Petersburg. |
Развитие и создание Информационных деловых центров Санкт-Петербурга за рубежом является важной частью деятельности Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга по развитию международного сотрудничества. |
Developing monitoring systems for democratic crises so that early assistance can be provided to support democracy; |
2-4. создание систем наблюдения за кризисами демократии с целью оказания своевременной помощи в интересах поддержки демократии; |
(b) Developing and improving baseline data on regions/countries, information systems and networks relevant to each region; |
Ь) сбор и совершенствование исходных данных по регионам/странам, создание и улучшение информационных систем и сетей, имеющих отношение к каждому региону; |
Previous discussions in the Working Group may be divided according to three themes: Developing Cumulative Knowledge; Building Confidence and Trust between requesting and requested States; and Technical Assistance, Training and Capacity Building. |
Предыдущие обсуждения в Рабочей группе можно подразделить на три темы: создание общей базы данных; укрепление уверенности и доверия между запрашивающими и запрашиваемыми государствами; и техническая помощь, подготовка кадров и наращивание потенциала. |
(a) Developing an international expert group to oversee the implementation of the project and ensure quality of outputs and to provide technical expertise and mentoring of national experts; |
а) создание международной экспертной группы для надзора за осуществлением проекта и обеспечения высокого качества мероприятий, а также для предоставления экспертных заключений и обучения национальных специалистов; |
Developing and administering an effective, accessible and impartial system of justice that is prompt and transparent, and in conformity with the positive values and cultural heritage of Timor-Leste; |
создание и обеспечение функционирования эффективной, доступной и беспристрастной системы правосудия, которая была бы оперативной и транспарентной и учитывала ценности и культурное наследие Тимора-Лешти; |
Developing high schools and schools for seniors for educating all school age people |
создание средних школ и старших школ для обучения всех лиц школьного возраста; |
Developing central access points for information: For UNEP to better serve its partners, it must be able to showcase the wealth of tools, methodologies and knowledge that exist within the organization. |
Создание центральных пунктов доступа к информации: чтобы оказывать своим партнерам более качественные услуги, ЮНЕП должна иметь возможность наглядно демонстрировать все богатство инструментов, методик и знаний, которыми располагает организация. |
(e) Developing new materials and advanced technologies for their production, including foam aluminium and new ceramic materials. |
ё) создание новых материалов и прогрессивных технологических процессов их производства в том числе: пеноалюминий и новые керамические материалы. |
Developing and sustaining international, regional and national preparedness and standby capacity |
создание и поддержание международного, регионального и национального потенциала готовности и резервного потенциала; |
Developing mechanisms for mobilizing and channelling financial resources for combating desertification, education and technology development and strengthening capacity for research, information collection, analysis and sustainable use and management of natural resources. |
Создание механизмов мобилизации и выделения финансовых средств на борьбу с опустыниванием, образование и разработку технологий и укрепление потенциала, необходимого для проведения исследований, сбора информации, анализа и устойчивого использования национальных ресурсов, а также управления ими. |
Developing a business process model repository - Statistics New Zealand has developed a database to store process modelling outputs and allow them to be linked to their statistical business process model. |
Создание хранилища моделей производства статистической информации: Статистическое управление Новой Зеландии разработало базу данных для хранения результатов моделирования процесса и их увязывания со своей моделью сбора статистической информации. |
(a) Developing partnerships aimed at achieving sustainable forest management, including initiatives among Governments, organizations and other stakeholders, both within and beyond the forest sector; |
а) создание партнерств, призванных обеспечить устойчивое лесопользование, включая осуществление инициатив правительств, организаций и других заинтересованных сторон, как в лесном секторе, так и за его пределами; |
Developing registration systems of PMC firms, declaring State expenditure on services procured from PMCs, and instituting processes of "naming and shaming" of erring PMCs; |
создание систем регистрации ЧВК, объявление государственных расходов на услуги, приобретаемые у ЧВК, и организация процессов "поименного указания и осуждения" провинившихся ЧВК; |
Developing such capability will not only enhance the quality of the electoral assistance we can provide, but also reinforce the existing links between electoral assistance and other key United Nations goals such as promotion of human rights and the advancement of women. |
Создание такого потенциала не только повысит качество помощи в области проведения выборов, которую мы можем предоставлять, но и укрепит существующие связи между деятельностью по оказанию помощи в проведении выборов и другими ключевыми мероприятиями Организации Объединенных Наций, такими как содействие осуществлению прав человека и улучшению положения женщин. |
Developing a system for tracking and measuring progress in gender mainstreaming is among the key activities that the Department of Gender will carry out in 2006 as reflected in the Strategic Plan of the Department. |
Создание системы контроля и оценки успехов, достигнутых в деле учета гендерного аспекта, является одним из важнейших направлений деятельности, которые в 2006 году в соответствии с положениями своего стратегического плана предстоит реализовать Департаменту по вопросам гендерного равенства. |
(c) Developing regulatory and administrative oversight mechanisms, including independent auditing bodies to promote transparency in the management of public funds and in the decision-making process; |
с) создание регулирующих и административных надзорных механизмов, в том числе независимых ревизионных органов, с целью повышения транспарентности в расходовании государственных средств и процессе принятия решений; |
a) Developing an Environment Which Makes it Easier to Continue to Work While Nursing Family Members |
а) Создание условий, облегчающих совмещение рабочих обязанностей и обязанностей по уходу за членами семьи |
Developing and strengthening capacities in marine research, observation and effective use of services that organizations such as IOC can offer involves human resources, the necessary institutions and a framework that supports and sustains marine activities. |
Создание и укрепление возможностей в области морских исследований, наблюдений и эффективного использования услуг, которые могут предложить такие организации, как МОК, предполагает наличие кадровых ресурсов, необходимых институтов и рамок, которые служат подспорьем и поддержкой морской деятельности. |
Detailed guidance on setting up a professional body could be found in the IFAC toolkit, Establishing and Developing a Professional Accountancy Body. |
Подробные руководящие указания, касающиеся создания профессионального органа, можно найти в методической подборке МФБ "Создание и развитие профессионального бухгалтерского органа". |
(b) Developing appropriate policy-relevant research and information, including the setting up of an adequate database, on the various aspects of conventional weapons control and practical disarmament; |
Ь) проведение соответствующих исследований, касающихся политики, и сбор информации, включая создание надлежащей базы данных по различным аспектам контроля над обычным оружием и действительного разоружения; |
(c) Developing appropriate monitoring mechanisms and establishment of financial intelligence units to serve as national centres for the collection, analysis and dissemination of information related to money-laundering activities; |
с) разработка соответствующих механизмов мониторинга и создание подразделений финансовой разведки в качестве национальных центров сбора, анализа и распространения информации о деятельности по отмыванию денег; |
Developing and implementing the social and demographic data collection and analysis system in cooperation with other government administration units in order to monitor the phenomena of racism, racial discrimination and xenophobia |
разработка и создание системы сбора и анализа социальных и демографических данных во взаимодействии с другими государственными административными подразделениями с целью наблюдения за феноменами расизма, расовой дискриминации и ксенофобии; |