| Developing a gender-sensitive judiciary within the broader context of the administration of justice should be a priority for the State. | Создание судебной системы, учитывающей гендерную проблематику, в более широком контексте отправления правосудия должно являться одним из приоритетных направлений в деятельности государства. |
| Developing open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading and financial systems is integral to achieving the Goals. | Одной из неотъемлемых составных частей усилий, направленных на достижение поставленных целей, является создание открытых, регламентируемых, предсказуемых и недискриминационных торговых и финансовых систем. |
| Developing and improving risk-monitoring, assessment and control mechanisms in the area of food safety and punishing irregularities or violations more severely. | Создание и совершенствование механизмов мониторинга, оценки и ограничения рисков в области безопасности продуктов питания и применение более жестких мер наказания в случае несоблюдения или нарушения требований. |
| Developing the African Reference Framework to promote and harmonize geodetic networks in Africa | Создание Африканской опорной геодезической сети в целях создания и координации деятельности геодезических сетей в Африке |
| (c) Developing or strengthening the capacity of teachers to foster quality education; | с) создание или укрепление потенциала учителей для стимулирования качественного образования; |
| Pillar 7: Developing an Integrated Development Structure at the Divisional Level | Принцип 7: Создание интегрированной структуры развития на уровне подразделений |
| Developing internal mechanism of effective implementation of the Initiative, through the improvement of inter-agency mechanism of cooperation; | З) создание внутреннего механизма эффективного осуществления этой инициативы посредством совершенствования межведомственного сотрудничества; |
| B. Developing an information system 97 - 104 28 | В. Создание информационной системы 97 - 104 |
| Developing tools to facilitate monitoring and evaluation of programme and capacities related to SHD | Создание потенциала для контроля и оценки в принимающих странах |
| Developing a functional network of science and technology parks and business innovation centres | Создание функциональной сети научно-технологических парков и инновационных бизнес-центров |
| Developing a Mechanism for Judging in Advance the Rights and Wrongs of Using the Site | Создание механизма предварительной оценки правомерности и неправомерности пользования тем или иным сайтом |
| (a) Developing indigenous capability at the local level; | а) создание отечественного потенциала на местном уровне; |
| Developing a base of support constituted of local people and businesses is a very powerful means to demonstrate the relevance of an organization's work. | Создание базы поддержки, состоящей из местного населения и предпринимателей, является одним из наглядных средств демонстрации значимости деятельности организации. |
| B. Developing a gender-sensitive administration of justice 76 - 78 15 | В. Создание системы отправления правосудия, учитывающей |
| Developing a website for the dissemination of demographic tools, information and other resources | Создание веб-сайта для распространения демографических инструментов, демографической информации и т.д. |
| Developing joint donor offices, for example in Sudan and Cambodia. | создание совместных донорских отделений, например в Судане и Камбодже; |
| Developing national institutions was complex and required an understanding that the political, security, and economic drivers of conflict were closely linked. | Создание национальных учреждений является сложным процессом, требующим осознания того, что причины конфликта, которые кроются в политической области, области безопасности и экономической сфере, тесно связаны между собой. |
| Developing new support structures and services in local communities, to tackle violence against women | Создание на местном уровне новых структур и служб поддержки для борьбы против насилия в отношении женщин |
| Developing a flexible working life is especially important for women who are more comprehensively affected by the challenges of combining nurturing tasks and paid work. | Создание возможностей для трудовой деятельности в режиме гибкого рабочего времени особенно важно для женщин, которым приходится решать больше комплексных задач, связанных с воспитанием детей и выполнением оплачиваемой работы. |
| Developing and strengthening our substantive human rights expertise is key to supporting effective country engagement, as well as to action at the global level. | Создание и укрепление нашего резерва экспертов, обладающих основными знаниями в области прав человека, является ключевым элементом для обеспечения эффективного сотрудничества на страновом уровне, а также деятельности на глобальном уровне. |
| (b) Developing critical mechanisms/structures that strengthen women's political influence; | Ь) создание важнейших механизмов/структур, способствующих усилению политического влияния женщин; |
| Developing a model that demonstrates the social, economic and environmental implications of purchasing decisions. | создание модели, наглядно демонстрирующей социальные, экономические и экологические последствия решений, касающихся приобретения товаров. |
| Developing effective verification capabilities and arrangements in this area will be critical to sustaining systematic progress towards achieving reductions in nuclear weapons and their eventual elimination. | Создание эффективных возможностей и механизмов контроля в этой области будет иметь решающее значение для поддержания систематического прогресса в деле сокращения запасов ядерного оружия и их последующего уничтожения. |
| He also assisted BSEC in organizing a Workshop entitled "Developing Sustainable SMEs - Vision and Reality" held on 9-11 June 2005 in Bucharest. | Он также оказывал помощь ОЧЭС в организации 9-11 июня 2005 года в Бухаресте рабочего совещания на тему "Создание устойчивых МСП - от идеи к реальности". |
| ∙ Developing and managing the Trade Point WWW site; | создание узла ШШШ центра по вопросам торговли и управление им; |