Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Developing - Создание"

Примеры: Developing - Создание
These included a specific capacity for developing departmental policies and operational tools and guidelines, as well as supporting the monitoring and evaluation of gender mainstreaming in peacekeeping activities. Они предусматривали создание потенциала непосредственно для разработки стратегий и оперативных механизмов и руководящих принципов департаментов, а также поддержку деятельности по контролю и оценке положения с внедрением гендерного подхода в деятельность по поддержанию мира.
Overall, creating an appropriate and positive investment climate for investors has proven to be the best policy for most countries, large and small, developed and developing. В целом, создание надлежащего и благоприятного инвестиционного климата для инвесторов оказалось наилучшей стратегией для большинства стран, больших и малых, развитых и развивающихся.
This could also include finding an appropriate mechanism to engage industry in developing and providing a timely and responsive regulatory environment for licensing the operation and export of commercial space-based products and services. К числу возможных мер относится также создание приемлемого механизма участия промышленности в определении и обеспечении своевременно и чутко реагирующей нормативно-правовой базы для лицензирования деятельности и экспорта коммерческих космических продуктов и услуг.
The establishment of a regional network of institutions interested in fostering partnerships and developing joint pilot projects was an important step towards achieving greater use of space technology to support disaster management activities. Создание региональной сети учреждений, заинтересованных в развитии партнерских отношений и разработке совместных экспериментальных проектов, является важным шагом к обеспечению более широкого использования космической техники в целях содействия борьбе со стихийными бедствиями.
Achieving inter ministerial consensus in PPPs is also a critical challenge and developing an inter-ministerial working group to evaluate PPPs is often a good starting point. Достижение межведомственного консенсуса по вопросам ПГЧС также является важнейшей задачей, и хорошей отправной точкой в этом деле представляется создание межведомственной рабочей группы по оценке ПГЧС.
Efforts in this area will be aimed at developing a more streamlined organizational structure and enhancing responsibility and accountability on the part of organizational units and individual staff members. Усилия в этой области будут направлены на создание более рациональной организационной структуры и укрепление ответственности и подотчетности организационных подразделений и отдельных сотрудников.
For these firms, developing a supply capacity which is competitive internationally but does not endanger domestic social and political stability is the first order of priority. Для таких компаний первостепенное значение имеет создание производственного потенциала, позволяющего обеспечить их конкурентоспособность на международном уровне, но не ставящего под угрозу внутреннюю социальную и политическую стабильность.
The contributions from TRAC 1.1.3 for developing strategic frameworks were therefore devoted to fostering the collaborative responses of the United Nations system and its partners. Таким образом, средства, поступившие из ПРОФ 1.1.3 на создание стратегических рамок, были использованы для укрепления совместных ответных действий системы Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
The target audiences are the business community, including start-up entrepreneurs and local, regional and national authorities in charge of developing an enabling environment for business and trade. Целевой аудиторией являются деловое сообщество, включая начинающих предпринимателей, и местные, региональные и национальные органы, отвечающие за создание благоприятных условий для предпринимательства и торговли.
However, site selection is a major public acceptance issue in all countries developing such facilities and no such facility has yet been authorized. Однако выбор места захоронения представляет собой проблему, для решения которой необходимо признание широкой общественности во всех странах, разрабатывающих такие объекты, и до сих пор создание таких объектов не утверждено.
The projects include recovery from trauma, access to education (including setting up a system of distance learning and developing means for future economic self-sufficiency through micro-enterprise). Осуществляемые проекты включают посттравматическую реабилитацию и предоставление возможностей для получения образования (включая создание системы заочного обучения и разработку средств, которые позволяли бы в будущем добиться экономической самообеспеченности на основе развития микропредприятий).
Engaging citizens entails a process that consists of identifying stakeholders, establishing systems that allow for their engagement by public officials, and developing a wide range of participatory mechanisms. Вовлечение граждан предполагает процесс, включающий выявление заинтересованных участников, создание систем, способствующих их привлечению государственными должностными лицами, и формирование разнообразных механизмов участия.
A major challenge in industrial development is to devise mechanisms that enable African countries to benefit from the experience of, but also attract investment from other developing regions. Одной из крупных проблем в контексте промышленного развития является создание механизмов, которые позволили бы африканским странам использовать опыт, накопленный другими развивающимися регионами, а также привлекать инвестиции из этих регионов.
It was further proposed that GEF and other financial institutions should be strengthened to enable them to actively finance the capacity-building projects in developing States. Было далее предложено укрепить ГЭФ и другие финансовые учреждения, с тем чтобы они могли активно финансировать проекты и создание потенциалов в развивающихся государствах.
Results were more visible for upstream activities aiming at developing policy and regulatory frameworks, including the follow-up to global agreements, data collection and analysis and capacity-building. Результаты были более заметны в рамках мероприятий на их начальном этапе, нацеленных на разработку политических и регулятивных механизмов, включая последующую деятельность по осуществлению глобальных соглашений, сбор и анализ данных и создание потенциала.
Participants highlighted the importance of international and regional collaboration in developing and enhancing capacity for V&A assessments and data distribution, including building regional databases. Участники подчеркнули большое значение международного и регионального сотрудничества в развитии и укреплении потенциала для оценок УиА и распространения данных, включая создание региональных баз данных.
Furthermore, putting in place credit information infrastructure and developing a legal system that enforces credit contracts should be priorities in future reforms. Помимо этого при проведении будущих реформ приоритетными задачами должны стать создание инфраструктуры кредитной информации и развитие правовой системы, обеспечивающей соблюдение кредитных договоров.
Capacity-building remained the cornerstone of the development of Member States and every effort that fulfilled that critical function should receive strongest support from both developing and developed countries. Создание потенциала по-прежнему является краеугольным камнем развития государств-членов, поэтому все усилия, способствующие осуществлению этой важной цели, должны пользоваться самой решительной поддержкой со стороны как развивающихся, так и развитых стран.
They therefore primarily involved strengthening the family institution, developing a sustainable economy and building a quality infrastructure in rural areas, as well as establishing an institutional framework responsive to change. Именно поэтому она главным образом нацелена на укрепление института семьи в сельской местности, на развитие устойчивой экономики и создание качественной инфраструктуры и институциональных условий, благоприятствующих преобразованиям.
(c) Prioritizing goals, developing appropriate strategies and establishing effective programmes; с) установление порядка очередности целей, разработка соответствующих стратегий и создание эффективных программ;
It contributed in a very practical and tangible way to the improvement of the refugees' overall living conditions and to creating employment opportunities and developing infrastructure. Она вносила практический и весьма ощутимый вклад в улучшение общих условий жизни беженцев и создание возможностей для трудоустройства и развитие инфраструктуры.
This programme targets activities that stimulate space and Earth science activities in developing nations, such as the establishment of ground-based instrument arrays and research programmes. Основное внимание в рамках этой программы уделяется мероприятиям, которые стимулируют исследования в развивающихся странах в области наук о космосе и Земле, например создание наземных сетей измерительных приборов и осуществление исследовательских программ.
Building a knowledge based society and developing technology which would foster the acquisition of knowledge has been a key focus in Malaysia's process of development. Создание просвещенного общества и развитие технологии с целью ускорения приобретения знаний это основная цель процесса развития Малайзии.
The two organizations held discussions on developing close cooperation in regard to peacekeeping issues, including training, early warning mechanisms and strengthening the subregional situation rooms. Обе организации обсуждали вопросы развития тесного сотрудничества в области поддержания мира, включая подготовку персонала, создание механизмов раннего предупреждения и укрепление субрегиональных оперативных центров.
That development followed a step-by- step process involving creating the necessary infrastructure, conducting unique demonstration missions in space applications, building experimental spacecraft and developing launch vehicles. Это развитие представляло собой поэтапный процесс, включавший создание необходимой инфраструктуры, проведение уникальных демонстрационных программ применения космической техники, создание экспериментальных космических аппаратов и ракет-носителей.