Developing national trade facilitation bodies, pursuant to UNECE Recommendations, is on the agenda of international trade activities in the Russian Federation and other countries of the CIS. |
Создание национальных органов по упрощению процедур торговли в соответствии с рекомендациями ЕЭК ООН включено в повестку дня деятельности в области международной торговли в Российской Федерации и других странах СНГ. |
(b) Developing a common geological-geomorphological map of participating countries using satellite data at 1:1,000,000 scale and detailed maps for each country; |
Ь) создание общей геологической и геоморфологической карты участвующих стран с помощью спутниковых данных в масштабе 1:1000000 и подробных карт для каждой страны; |
(e) Developing effective mechanisms for investigating seizures of ATS both within and across borders, giving attention to the potential benefits of controlled delivery operations and backtracking operations; |
е) создание эффективных механизмов расследования случаев изъятия САР как на своей территории, так и за ее пределами с учетом возможных выгод от проведения контролируемых поставок и операций по отслеживанию источников; |
(c) Developing and maintaining e-learning opportunities that take into consideration the kind of facilities that exist at the United Nations and elsewhere; |
с) создание и поддержание возможностей для электронного обучения с учетом технических средств, существующих в Организации Объединенных Наций и других учреждениях; |
Developing a 'case study library' of successful tools and good practices as well as lessons learned, including indigenous and local knowledge; |
а) создание "библиотеки тематических исследований", содержащей информацию о нашедших успешное применение инструментах и эффективных видах практики, а также об извлеченных уроках, включая знания коренных народов и местного населения; |
(c) Developing an online portal that will post consolidated and synthesized experiences and expertise shared through the regional knowledge networks in the four regions, including identified effective policies. |
с) создание онлайнового портала, на котором будет помещаться консолидированная и обобщенная информация об опыте и знаниях, распространяемых через региональные сети знаний в четырех регионах, включая выявленные примеры эффективной политики. |
(b) Developing a mechanism to provide timely and focused inputs to the Economic and Social Council and other relevant bodies, including the Commission on Sustainable Development at its 2012-2013 cycle; |
Ь) создание механизма для представления своевременной и адресной информации Экономическому и Социальному Совету и другим соответствующим органам, включая Комиссию по устойчивому развитию в ходе ее цикла 2012 - 2013 годов; |
Developing mechanisms to regulate the labour market, in order to ensure more flexibility in the movement of labour within the labour market |
создание механизмов для регулирования рынка труда в целях обеспечения большей гибкости в плане перемещения рабочей силы на рынке труда; |
Developing an environmentally sound technologies information system and innovative information and knowledge management system based on e-learning that improves the transfer of environmentally sound technologies. |
создание информационной системы по вопросам экологически безопасных технологий, а также новаторской системы управления информацией и знаниями, основанной на обучении с использованием компьютерных технологий, которые позволяют усовершенствовать передачу экологически безопасных технологий. |
(e) Developing new materials, including aluminium foam and new ceramic materials and advanced technological processes for manufacturing those materials. |
ё) создание новых материалов и прогрессивных технологических процессов их производства, в том числе пеноаллюминия, новых керамических материалов. |
c) Developing monitoring and evaluation systems at the domestic level to assess the impact of our actions in promoting and protecting the rights and securing the well-being of children; |
с) создание систем контроля и оценки на национальном уровне для анализа результативности наших действий с точки зрения поощрения и защиты прав и обеспечения благополучия детей; |
Developing technological infrastructure to facilitate the promotion of and access to innovation. (Lead agencies: World Intellectual Property Organization (WIPO), United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and International Telecommunication Union (ITU)) |
Создание технологической инфраструктуры в целях содействия поощрению инноваций и обеспечению доступа к ним. (Ведущие учреждения: Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Международный союз электросвязи (МСЭ)) |
Developing a global network of approximately 30 sites based on a progressive evolution of existing reference sites to monitor key biomes and provide the observations required for the calibration and validation of satellite data (T3); |
а) создание глобальной сети в составе приблизительно 30 участков на основе прогрессивной оценки существующих опорных станций мониторинга основных биом и представление данных наблюдения, необходимых для калибровки и проверки спутниковых данных (Т3); |
(e) Developing strong monitoring mechanisms and enhancing accountability at the international, regional and, particularly, the national level regarding the implementation of legal, policy and operational frameworks for the protection of indigenous peoples and the improvement of their lives. |
ё) создание надежных механизмов контроля и усиление подотчетности на международном, региональном и, в особенности, национальном уровнях в отношении внедрения правовых, политических и оперативных подходов в интересах защиты коренных народов и улучшения их жизни. |
Developing effective and democratic state institutions based on a professional civil service, and creating state-level regulatory bodies to implement the provisions under the Dayton Constitution in order for Bosnia and Herzegovina to serve the interest of its own people; |
создание действенных и демократических государственных учреждений, основанных на профессиональной гражданской службе, и государственных регулирующих органов для осуществления положений Дейтонской конституции, с тем чтобы Босния и Герцеговина служила интересам своего собственного народа; |
149.17. Developing the spirit of economical consumption in the family and creation of appropriate places for productive activities and self-employment of women along with their activities as housewives to enable them to contribute to the economy of the family. |
149.17 Воспитание духа экономического потребления в семье и создание надлежащих мест для продуктивной деятельности и самостоятельной занятости женщин наряду с их деятельностью в качестве домохозяек, обеспечивая им возможность вносить вклад в экономическое благосостояние семьи. |
Proposed Project: Capacity Building and Institutional Strengthening to Facilitate the Transition to a Viable Post-Coal Mining Economy in the Developing and Transition Economies - Lessons Learnt |
Создание потенциала и укрепление организационных структур для содействия переходу к жизнеспособной экономике после реструктуризации угольной промышленности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой - накопленный опыт |
(a) Developing women's business management skills, productive capacity and marketing ability to ensure that small-scale women-run business enterprises can gain direct access and compete successfully in newly emerging global markets; |
а) развитие у женщин навыков управления производством, создание производственного потенциала и расширение их рыночных возможностей в целях обеспечения, по возможности, как непосредственного доступа небольших предприятий под руководством женщин на новые формирующиеся глобальные рынки, так и их конкурентоспособности; |
Developing an energy efficiency policy "toolkit"; devising a strategy and institutionalizing a system for regular collection of energy efficiency data (CSEND); |
Ь) разработка "инструментария" для политики в области энергоэффективности; выработка стратегии и создание институциональной системы для регулярного сбора данных об энергоэффективности (ЦСЭНР); |
(c) Developing market conditions and complementary policy and effective and transparent regulatory regimes, aimed at boosting the economic recovery, job creation, foreign trade, and public and private sector investment into green development. |
с) Мы будем развивать рыночные условия и взаимодополняющую политику и эффективные и прозрачные системы регулирования, нацеленные на стимулирование восстановления экономики, создание рабочих мест, международной торговли, и инвестиций государственного и частного сектора в зеленое развитие. |
(e) Developing capacity for issuing documents regarding civil status (births, marriages, deaths), identification cards, travel documents, vehicle registration, coordinating and providing guidance to 30 municipal registration centres; |
ё) создание возможностей для выдачи документов о гражданском состоянии (рождениях, браках, смертях), удостоверений личности, проездных документов, регистрации автотранспортных средств, координации работы 30 муниципальных регистрационных центров и дачи руководящих указаний этих центрам; |
(e) Developing a global information database to exchange and disseminate information on the hazardous substances found in electrical and electronic products and waste, which would include available guidance on the sound management of such waste and substances; |
е) создание глобальной информационной базы данных для обмена и распространения информации об опасных веществах, обнаруженных в электротехнических и электронных изделиях и отходах, которая будет включать имеющиеся руководящие положения о рациональном регулировании таких отходов и веществ; |
Developing a web-based information platform of complementary, up-to-date, coherent and quality-assured priority data and information, indicators and early-warning and alert services, to be ready in prototype form by 2008 and fully operational by 2012; |
а) создание информационной Интернет - платформы взаимодополняющих, обновляемых, последовательных и высококачественных приоритетных данных и информации, показателей, служб раннего предупреждения и оповещения, прототип которой будет готов к 2008 году, а полностью платформа вступит в строй к 2012 году; |
(b) Developing local capacities in metrology, calibration and product testing to provide services to local testers, producers and exporters according to international best practice, also in the field of consumer protection; |
Ь) обеспечить создание местного потенциала в области метрологии, калибровки и испытания продукции для оказания соответствующих услуг местным испытательным учреждениям, производителям и экспортерам в соответствии с наилучшей международной практикой, в том числе в области защиты потребителей; |
(o) Developing and maintaining a library of legal and technical materials relevant to the work of the Authority and supervising the publication of reports, studies and information by the Authority. |
о) создание и пополнение библиотеки юридических и технических материалов, имеющих отношение к работе Органа, и контроль за публикацией докладов, исследований и информационных материалов Органа. |