The determination of the Territorial Seas and EEZ's of New Zealand, Cook Islands, Niue and Tokelau. |
Определение территориального моря и исключительной экономической зоны Новой Зеландии, островов Кука, Ниуэ и Токелау. |
If the Commission finds the complaint substantiated, it will make an appropriate determination. |
Если Комиссия считает жалобу обоснованной, она выносит соответствующее определение. |
Other elements which may have a direct or indirect influence in the determination and imposition of a death sentence are discussed below. |
Другие элементы, которые могут оказывать прямое или косвенное влияние на определение и вынесение смертного приговора рассматриваются ниже. |
The determination of the legal effect of reservations would continue to be left exclusively to the will of States. |
Определение же правовых последствий оговорок по-прежнему будет зависеть исключительно от воли государств. |
He pointed out a further difficulty: in the case of harm to the global commons, the determination of the affected States would remain uncertain. |
Он указал на дальнейшую сложность: в случае причинения ущерба всеобщему достоянию, определение пострадавших государств будет по-прежнему неопределенным. |
It is submitted that this scheme will tend to complicate rather than to clarify the determination of responsibility. |
Отмечается, что эта схема будет, как правило, осложнять, а не облегчать определение ответственности. |
Its determination, however, differs from that under private international law. |
Вместе с тем его определение отличается от определения, предусматривающегося в международном частном праве. |
The determination of the political status of Abkhazia within the State of Georgia remained the core issue of the peace process. |
Определение политического статуса Абхазии в составе грузинского государства оставалось главным вопросом мирного процесса. |
Agenda-setting here means the determination of issues to be addressed on each particular occasion. |
Составление повестки дня в данном контексте означает определение круга вопросов для рассмотрения на каждом конкретном форуме. |
Other courses included emergency management, food aid, refugee law and protection, status determination and returnee monitoring training. |
Другие курсы были посвящены таким аспектам, как руководство действиями в чрезвычайных ситуациях, продовольственная помощь, беженское право и защита, определение статуса беженца и наблюдение за репатриацией. |
My Special Representative issued a determination stating that the position adopted by the Assembly of Kosovo on this matter is without legal effect. |
Мой Специальный представитель вынес определение о том, что позиция, занятая Скупщиной Косово по этому вопросу, не имеет юридической силы. |
However, the signature determination resulted from the necessary finding of intention in that case. |
Вместе с тем определение подписи явилось результатом необходимого установления намерения в данном случае. |
With regard to draft article 7, the determination of predominant nationality was a subjective question. |
Что касается статьи 7, то определение преобладающего гражданства - вопрос весьма субъективный. |
The determination of salary based on this principle best guarantees equitable salaries. |
Определение размера вознаграждения исходя из указанного принципа наилучшим образом гарантирует справедливость. |
Such an approach still requires a determination of the type and frequency of reporting to be undertaken. |
При таком подходе все же требуется определение форм и частоты отчетности. |
Furthermore, an ICSC consultant had recently assisted IFAD on performance appraisal mechanics, including the determination of performance awards. |
Кроме того, консультант КМГС недавно оказал помощь МФСР в создании механизмов служебной аттестации, включая определение вознаграждения по итогам работы. |
Tree ring analyses and determination of annual height increment make it possible to analyse tree growth retrospectively. |
Анализ древесных колец и определение ежегодного прироста по высоте позволяют проводить ретроспективный анализ роста деревьев. |
The countervailing view was that the determination of the consequences for the breach of the rule was a matter falling under domestic law. |
Противоположное мнение заключалось в том, что определение последствий нарушения данного положения относится к сфере внутреннего права. |
It will therefore make this determination before dealing with the consequences of the construction. |
Поэтому он произведет такое определение до рассмотрения последствий строительства. |
Agreement was also expressed with the Special Rapporteur's preference for not including a reference to the subsequent determination by the Security Council. |
Также была поддержана идея Специального докладчика не включать ссылку на последующее определение Советом Безопасности. |
Such a determination would be made within the framework of a formal procedure to determine the best interests of the individual child. |
Такое определение должно представлять собой официальную процедуру, помогающую установить, каковы наилучшие интересы каждого конкретного ребенка. |
The determination of the full financial implications of a comprehensive programme of accessibility equally requires an agreed set of standards for the provision of services. |
Определение полных финансовых последствий всеобъемлющей программы доступности также требует согласованного набора стандартов предоставления услуг. |
In many cases, a determination of individual incapacity merely is a pretext for the compulsory "treatment" of people who use drugs. |
Во многих случаях определение недееспособности отдельного лица просто является предлогом для принудительного "лечения" потребителей наркотиков. |
Description: Development of appropriate and common methodologies and terminology for the harmonization of statistics, aiming also at the determination of indicators of sustainable transport. |
Пояснение: Разработка надлежащих общих методологий и терминологии для согласования статистики, направленных также на определение показателей устойчивого развития транспорта. |
What was required was true political will and greater respect for the principle of peaceful coexistence and the right to free determination. |
Требуется подлинная политическая воля и большее уважение к принципу мирного сосуществования и праву на свободное определение. |