Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Determination - Определение"

Примеры: Determination - Определение
However, it considers that such a determination should be limited to those situations in which, in the Committee's view, the consent of the child or children concerned has not been clearly established. Однако он полагает, что такое определение должно быть ограничено теми ситуациями, в которых, по мнению Комитета, согласие соответствующего ребенка или детей не было четко установлено.
This determination leaves it open for argument that relief can be sought within the fundamental rights regime in respect of criminal offences committed against a woman by private actors, if State action or inaction is established. Это определение позволяет утверждать, что можно искать средства защиты в рамках режима основных прав касательно уголовных преступлений, совершенных в отношении женщин частными субъектами, в случае если установлен факт действия или бездействия государства.
He expressed strong support for the holding of a Review Conference in 2011, one of the main outcomes of which should be a realistic determination of the future course of work under the Convention. Он выражает твердую поддержку проведению обзорной Конференции в 2011 году, одним из основных итогов которой должно стать реалистичное определение будущего хода работы по Конвенции.
That had been necessary because the native title determination was often part of a larger number of issues that needed resolving, such as economic development and opportunities for training and employment. Необходимость этого была обусловлена тем, что определение земельного титула коренного народа часто входит в более широкий круг требующих решения вопросов, таких как экономическое развитие и возможности профессиональной подготовки и обеспечения занятости.
Among the various options discussed is the determination of a specific start date by the Security Council or the linkage to a trigger (e.g. completion of trials and appeals). В число различных обсуждаемых вариантов входит определение Советом Безопасности конкретной начальной даты или механизма задействования (например, завершение процессов в первой инстанции и апелляционного производства).
The first situation involved cases originating in States where the originating court was not required under national law to make a determination as to the COMI of the debtor. Первая ситуация связана с делами, поступающими из государств, в которых согласно национальному законодательству суду, открывающему производство, не требуется вносить определение относительно ЦОИ должника.
In the majority of such cases, it was suggested, that determination would be made on the basis of the material placed before the receiving court by the applicant for recognition. Было высказано мнение, что в большинстве таких дел это определение будет выноситься на основе материалов, представленных запрашиваемому суду подателем ходатайства о признании.
The Special Rapporteur reiterates the opinion of his predecessor that the determination of which acts or expressions may meet the thresholds in the above-mentioned articles is ultimately a decision that is best made after a thorough assessment of the individual circumstances of each case. Специальный докладчик вновь подтверждает мнение своего предшественника о том, что определение того, какие акты или высказывания могут удовлетворять критериям вышеупомянутых статей, зависит в конечном счете от решения, которое лучше выносить после тщательной оценки индивидуальных обстоятельств каждого дела.
The determination of the extent of the rights conferred by a security right generally requires a three-step analysis, as follows: Определение объема прав, приобретаемых в результате предоставления обеспечительного права, обычно требует проведения анализа, предусматривающего следующие три этапа:
UNHCR continued to urge Governments which had not yet done so to assume full responsibility for refugee status determination (RSD), but continued by default to conduct RSD under its mandate in some 80 countries. УВКБ по-прежнему обращалось с настоятельными призывами к правительствам, которые еще не сделали этого, взять на себя всю полноту ответственности за определение статуса беженца (ОСБ), но в отсутствие соответствующих решений продолжало проводить ОСБ в рамках своего мандата примерно в 80 странах.
building effective, adequate and sustainable capacity of governments to carry out refugee status determination (RSD) and registration; создания эффективного, адекватного и устойчивого потенциала государств, позволяющего им проводить определение статуса беженцев (ОСБ) и регистрацию беженцев;
As to article 2, paragraph 1, read with article 26, the authors argue that the Attorney-General's submissions in opposition to the Bill and the Supreme Court's determination violated these rights. В отношении пункта 1 статьи 2 в совокупности со статьей 26 авторы утверждают, что представления Генерального прокурора против законопроекта и определение Верховного суда являются нарушениями этих прав.
4.8 Moreover, the Court's determination does not prevent Parliament from passing the Bill, which, while inconsistent with articles 9 and 10 of the Constitution could still be passed by a special majority and referendum. 4.8 Кроме того, определение Суда не запрещает парламенту принять законопроект, который, несмотря на несоответствие статьям 9 и 10 Конституции, может быть по-прежнему принят квалифицированным большинством членов парламента и на референдуме.
While the Court's determination was undoubtedly a restriction imposed by law, it remains to be determined whether the restriction was necessary for one of the enumerated purposes. Хотя определение Суда, несомненно, является ограничением, установленным законом, предстоит определить, является ли это ограничение необходимым для какой-либо из перечисленных целей.
It observes that whether the charge was included in the indictment is a matter of fact which in principle the domestic courts must determine unless their determination is manifestly arbitrary or constitutes a denial of justice. Комитет отмечает, что определение того, был ли упомянутый пункт включен в обвинительный акт, является вопросом оценки фактических обстоятельств дела, которая в принципе входит в полномочия внутренних судов, если только такая оценка не является явно произвольной или не представляет собой отказ в правосудии.
The UNHCR Audit Service had no detailed staffing analysis, assessment of staffing needs or determination of the adequate level of human resources required for the performance of internal audit services. Служба ревизии УВКБ не проводила подробный кадровый анализ, оценку кадровых потребностей и определение адекватного уровня кадровых ресурсов, необходимых для выполнения функций внутренней ревизии.
The determination of resource intensity is meant to reduce over-reporting and double counting, particularly in relation to projects addressing more than a single policy objective, Rio convention or agro-climatic area. Определение ресурсоемкости призвано снизить вероятность завышения отчетных цифр и двойного счета, особенно когда речь идет о проектах, охватывающих более одной программной цели, Рио-де-Жанейрской конвенции или агроклиматической зоны.
The hearing officer, administrative law judge, or commissioner in turn renders a determination or decision - a decision that in some cases must be approved by the entire commission. Рассматривающее дело должностное лицо, административный судья или председатель комиссии выносит определение или решение, которое в некоторых случаях подлежит утверждению всей комиссией.
2.7.2.2.2 For individual radionuclides which are not listed in Table 2.7.2.2.1 the determination of the basic radionuclide values referred to in 2.7.2.2.1 shall require multilateral approval. 2.7.2.2.2 В отношении отдельных радионуклидов, не перечисленных в таблице 2.7.2.2.1, определение основных значений, о которых говорится в пункте 2.7.2.2.1, предполагает необходимость многостороннего утверждения.
Such determination may result in independence, integration with a neighbouring state, free association with an independent state or any other political status freely decided upon by the people concerned. Такое определение может иметь своим результатом независимость, интеграцию с соседним государством, свободную ассоциацию с независимым государством или любой иной политический статус, свободно выбранный соответствующим народом.
Factual considerations, rather than a legal determination, have to be taken into account in each specific case, in this case also bearing in mind the fragility of aquifers. Фактические соображения, а не юридическое определение, должны приниматься во внимание в каждом конкретном случае, в данном случае также с учетом хрупкости водоносных горизонтов.
The simulation is very complex, because it requires a risk analysis to be carried out for about 4,000 satellites that includes the determination of subsystem distribution, failure probability and cost estimates. Процесс моделирования весьма сложен, поскольку требует проведения анализа риска в отношении приблизительно 4000 спутников, который включает определение того, как распределены подсистемы, расчет вероятности отказа и оценку затрат.
For introduction of a new system into this Regulation, determination of equivalency shall be based upon the calculation of repeatability and reproducibility, as described in ISO 5725. Для целей включения в настоящие Правила какой-либо новой системы определение эквивалентности результатов должно основываться на расчете многократности и воспроизводимости, описание которого приводится в ИСО 5725.
These involved: enhanced and accelerated registration of Colombians by mobile brigades in the border areas, many of whom had never been registered as asylum-seekers; determination of refugee status; documentation; and identification of special protection needs. Этот подход включал: улучшение и ускорение регистрации мобильными бригадами в приграничных районах колумбийцев, многие из которых никогда не рассматривались как просители убежища; определение статуса беженца; обеспечение соответствующими документами; и выявление особых потребностей в защите.
In Liberia, the Refugee Eligibility and Appeals Commission was re-instituted with UNHCR's support and, following training, assumed responsibility for refugee status determination. В Либерии при поддержке УВКБ была вновь создана Комиссия по вопросам предоставления статуса беженца и по апелляциям, которая, после соответствующей подготовки, приняла на себя ответственность за определение статуса беженцев.