Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Determination - Определение"

Примеры: Determination - Определение
We note with satisfaction the steady and significant developments in the relationship of Timor-Leste with its neighbours, regarding important issues such as refugees and in the determination of land and maritime borders. Мы с удовлетворением отмечаем поступательные и существенные улучшения в отношениях Тимора-Лешти с его соседями в таких важных вопросах, как беженцы и определение сухопутных и морских границ.
It was widely felt that the determination of the effective date of the new law was an important factor for the acceptability of the new law. По мнению многих членов Рабочей группы, определение даты вступления в силу нового законодательства является важным фактором обеспечения приемлемости нового законодательства.
The exercise included the determination of the total cost of the Office's administrative services and workload indicators, the quantification of outputs in monetary terms and the formulation of methodology and standard or unit rates. Это мероприятие включало в себя определение общей стоимости административных услуг, предоставляемых Отделением, и показателей рабочей нагрузки, исчисление стоимости мероприятий в денежном выражении и формулирование методологии и стандартных или удельных ставок.
In the first instance, the determination of the relative normativity or hierarchy of principles and rules among the regimes of air law and space law should be based on accurate definitions of the terms "aircraft" and "space object". Определение относительной нормативной силы или иерархии принципов и норм, образующих режимы воздушного права и космического права, в первую очередь должно быть основано на точных определениях терминов "воздушное судно" и "космический объект".
The determination of what constitutes "adequate" proof and a "reasonable" period of time is a matter of interpretation for the courts or arbitral tribunals taking into account the particular circumstances. Определение того, что представляют собой "надлежащее" доказательство и "разумный" срок, является вопросом толкования для судов или арбитражных судов с учетом конкретных обстоятельств.
Hence, it was necessary to recall that the determination and usage of contracts is legislated for within each organization's staff rules and regulations to meet their particular requirements and, in some cases, headquarters' or other agreements. В связи с этим необходимо напомнить, что определение и применение контрактов закреплено в правилах и положениях о персонале каждой организации в целях удовлетворения их конкретных потребностей и в некоторых случаях в соглашениях о штаб-квартире или в других соглашениях.
What was usually at stake and what might be an object of dispute was not the decision regarding the legal effects of a promise as such, but the determination as to whether a given statement was really a promise or a political statement. Как правило, на карту поставлено и способно служить объектом разногласий не решение относительно правовых последствий обещания как такового, а определение, является ли данное заявление подлинным обещанием или политическим заявлением.
In the two instances where the determination of priorities had been left for the decision of the Committee, the Bureau recommended the following: ЗЗ. В двух случаях, когда определение приоритетов зависело от решения Комитета, Бюро рекомендовало следующее:
This determination is made both where claimants did, and where claimants did not, resume operations after the liberation of Kuwait. Это определение принимается как в отношении заявителей, которые возобновили операции после освобождения Кувейта, так и в отношении заявителей, которые их не возобновили.
Should the Minister for Foreign Affairs make an adverse determination against a visa applicant on these grounds, the Minister for Immigration and Citizenship would refuse to grant the visa in accordance with section 65(1)(b) of the Migration Act 1958. Если министр иностранных дел принимает негативное определение в отношении лица, обращающегося с просьбой о предоставлении визы, на указанных основаниях, то министр иммиграции и гражданства отказывает такому лицу в выдаче визы на основании статьи 65(1)(b) Закона 1958 года о миграции.
This will require reform of the international financial and monetary system and the determination of the pace and selection of the sectors to be involved in the liberalization of international trade. Для этого потребуется реформа международной валютно-финансовой системы и определение темпов и всех тех отраслей, которые необходимо включить в либерализацию международной торговли.
To the extent that a determination is possible, public policy and expenditure should support approaches where fairness and efficiency are complementary: В той степени, в какой такое определение возможно, государственная политика и расходы должны быть ориентированы на поддержку подходов, при которых объективность и эффективность дополняют друг друга:
Where individual status determination is too cumbersome or even impossible, protection is nevertheless ensured through the granting of temporary protection, albeit on the basis of temporary stay for most of them in the country of asylum. В тех случаях, когда определение статуса на индивидуальной основе становится слишком громоздкой, а пожалуй, и невозможной процедурой, защита, тем не менее, обеспечивается посредством предоставления временной защиты, хотя и на основе временного пребывания большинства беженцев в стране убежища.
A determination of whether, or the extent to which, a certificate is legally effective shall be determined by reference to the laws of the recognizing State or such other applicable law as the parties may agree. Определение того, обладает ли - или в какой степени обладает - сертификат юридической силой, осуществляется на основании законов признающего государства или такого другого применимого права, которое может быть согласовано сторонами.
Such questions include, inter alia, the determination of the circumstances in which such a meeting should be convened and to what extent such meetings can tangibly alleviate the plight of victims. Такие вопросы включают в себя, среди прочего, определение обстоятельств, в которых должна созываться такая встреча, и определение того, в какой степени такие встречи могут конкретно улучшить положение жертв.
Accordingly income derived from special account is not included in the determination of UNICEF net results from operations and therefore should not be considered as input for cash flows from operating activities. Соответственно, поступления, полученные со специального счета, не должны включаться в определение чистых наличных средств, полученных от операций ЮНИСЕФ, и поэтому не должны рассматриваться в качестве поступлений наличности в ходе оперативной деятельности.
This includes the evaluation of medical information from mission areas and other sources; the development of medical training policies and guidelines; and the determination and requisitioning of medical supplies and equipment for peacekeeping operations. Это предусматривает оценку медицинской информации, поступаемой из районов миссий и других источников; разработку политики и руководящих принципов в области подготовки медицинских кадров и определение и подготовку заявок на получение медицинских товаров и оборудования, необходимых для обеспечения операций по поддержанию мира.
A review of the operation of the working groups suggests that start-up activities in terms of the identification of their membership, agreement on their work programme and the determination of the substantive issues to be addressed required considerable effort on the part of the lead agencies. Как показывает обзор функционирования рабочих групп, действия на начальных этапах, включая определение членского состава групп, согласование их программы работы и отбор вопросов существа, которые войдут в повестку дня, потребовали значительных усилий со стороны ведущих учреждений.
Much more problematic, in contrast, are the definition and, still more, the determination in each specific case of the "other States and international organizations entitled to become parties to the treaty". Напротив, намного более проблематичным является определение и, в еще большей степени, установление в каждом конкретном случае «других государств и других международных организаций, имеющих право стать участниками договора».
It was stated, however, that the definition of the term "transition period" should be retained perhaps in recommendation 222, while criteria for the determination of its length should be discussed in the commentary. Вместе с тем было указано, что определение понятия "переходный период" следует сохранить, возможно, в рекомендации 222, тогда как критерии для определения его продолжительности следует рассмотреть в комментарии.
Furthermore, the exact determination of the nature of a statement is a precondition for the application of a particular legal regime and in the first place for the assessment of its permissibility. Более того: точное определение природы какого-либо заявления является необходимым предварительным условием для применения конкретного юридического режима и в первую очередь оценки его заявления.
Nevertheless, the emphasis on the arms control agenda as essentially multilateral and the determination of the role of the United Nations as norm-setting are important steps in the right direction, as is the idea of strengthening and consolidating the principles of disarmament. Тем не менее перенос акцента на многосторонний характер программы в области контроля над вооружениями и определение нормотворческой роли Организации Объединенных Наций являются важными шагами в правильном направлении, как и выдвижение идеи укрепления и упрочения принципов разоружения.
Release 2 automates the determination of staff benefits by reviewing the contractual situation of each staff member after each personnel action and applying to it the complex rules and calculations required. Вторая очередь автоматизирует определение пособий и льгот сотрудников, проверяя контрактное положение каждого сотрудника после каждого кадрового решения и применяя с учетом этого положения сложные правила и производя необходимые расчеты.
Production of forecasts and objectives at the macroeconomic level to serve as a basis for the debates in the Standing Council for Social Dialogue and for the determination of a contractual incomes policy; определение примерных целей на макроэкономическом уровне, дающих основу для обсуждения в рамках Постоянного совета по вопросам социального партнерства и способствующих разработке политики в сфере наемного труда;
Recourse may be had to the supplementary means of interpretation contemplated in article 32 of the Convention in order to confirm the determination made in accordance with the preceding paragraph, or to remove any remaining doubts or ambiguities. Возможно обращение к дополнительным средствам толкования, предусмотренным в статье 32 этой Конвенции, чтобы подтвердить определение, которое дано в соответствии с предыдущим пунктом, или чтобы устранить существующие сомнения или двусмысленности .