Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Determination - Определение"

Примеры: Determination - Определение
The office is responsible for the determination of benefits for the offices serviced. Отделение отвечает за определение пенсионных выплат для обслуживаемых подразделений.
It was also noted that such criteria raised an issue of who should be charged with making that determination. Было также отмечено, что такие критерии ставят вопрос о том, на кого следует возложить обязанность выносить соответствующее определение.
Election of officers and determination of the duration of their terms of office. Выборы должностных лиц и определение срока их полномочий.
Accurate determination of such regions would also provide useful information for the analysis of the incidence of disorders and costs of treatment. Точное определение таких районов также позволит получить полезную информацию для проведения анализа распространения расстройств и исчисления расходов на лечение.
Good registration and status determination will remain vital for the success of resettlement programmes. Жизненно важное значение для успеха программ переселения будут иметь эффективная регистрация и определение статуса.
The determination as to whether there is such a direct link remains quite a risky challenge in any specific case. Определение того, существует ли такая прямая связь, по-прежнему является довольно рискованной задачей в любом конкретном случае.
For chemical characterization, the determination of elemental and organic carbon was highly desirable. Для определения химических характеристик крайне желательно определение элементарного и органического углерода.
It shall make its determination publicly available through the secretariat, together with an explanation of its reasons addressing any significant issues raised. Она предает свое определение гласности через секретариат вместе с разъяснением своих мотивов рассмотрения любых поднятых серьезных вопросов.
A determination of the appropriate baseline under this paragraph shall remain valid for the crediting lifetime of the project. Определение относительно надлежащих исходных условий в соответствии с настоящим пунктом остается в силе в течение всего срока кредитования проекта.
Any post-project analysis undertaken shall include, in particular, the surveillance of the activity and the determination of any adverse transboundary impact. Любой проводимый послепроектный анализ включает, в частности, наблюдение за данной деятельностью и определение любого вредного трансграничного воздействия.
The determination of ELVs and/or measures according to BAT is carried out in the licensing procedures for several categories of stationary sources. Определение ПЗВ и/или мер в соответствии с НИТ осуществляется в рамках процедур лицензирования применительно к различным категориям стационарных источников.
Some of the issues that the precursor mission is designed to resolve are precise orbit determination and the assessment of the object's composition. Такой предшествующий полет призван решить, в частности, такие вопросы, как точное определение орбиты и оценка состава астероида.
Any system of accountability should be based on a clear determination of the responsibilities of staff and management at all levels. Любая система проверки должна иметь в своей основе четкое определение обязанностей сотрудников и администрации на всех уровнях.
Any determination made under paragraph (1) shall be consistent with recognized international standards. Любое определение, вынесенное в соответствии с пунктом 1, должно соответствовать признанным международным стандартам.
According to paragraph 57, the determination and payment of social assistance to families with children had been delegated to local authorities. Согласно пункту 57, полномочия на выплату и определение размеров социальной помощи семьям, имеющим детей, предоставлены местным органам власти.
Nonetheless, determination of a person's nationality is a question of international law. Тем не менее, определение гражданства лица является вопросом международного права.
The determination of Kosovo's future status should therefore remain a priority for the Security Council and for the international community as a whole. Определение будущего статуса Косово должно поэтому оставаться одной из приоритетных задач для Совета Безопасности и для всего международного сообщества в целом.
In respect of the balance of the equipment and services, Mendes provided insufficient evidence to enable the Panel to make a determination. В отношении неоплаченного оборудования и услуг "Мендес" предоставила недостаточные доказательства, для того чтобы Группа могла вынести какое-либо определение.
Three of these States have developed to the point where they are now responsible for refugee status determination. Три из них достигли такого уровня, когда они сами несут ответственность за определение статуса беженца.
Such determination may reduce disagreements at the time the infrastructure facility is returned to the contracting authority. Такое определение может снизить вероятность возникновения разногласий в момент возвращения объекта инфраструктуры органу, выдавшему подряд.
In the absence of national refugee legislation, refugee status determination is still the key activity of the Regional Office. В связи с отсутствием национального законодательства, касающегося беженцев, определение статуса беженца остается ключевой функцией Регионального отделения.
Refugee status determination and registration of recognised refugees. Определение статуса беженца и регистрация лиц, признанных беженцами.
With regard to non-Somali asylum-seekers, UNHCR carries out refugee status determination and provides them with appropriate documentation. В отношении ищущих убежища лиц, прибывших не из Сомали, УВКБ ООН осуществляет определение статуса беженца и снабжает их соответствующими документами.
The Commission is aware that questions involving the determination of jurisdiction are complex and sometimes constitute the core of a dispute. Комиссии известно о том, что вопросы, затрагивающие определение юрисдикции, являются сложными и иногда образуют сердцевину какого-либо спора.
The determination of what is a "reasonable time" depends on several factors. Определение того, что является "разумным сроком", зависит от ряда факторов.