| The use of criminal law is only one of the measures contemplated by some multilateral environmental agreements and the determination of sanctions is often left to the States parties. | Применение норм уголовного права является лишь одной из мер, предусматриваемых некоторыми многосторонними экологическими соглашениями, а определение санкций часто оставлено на усмотрение государств-участников. |
| Under section 8(7), determination of anti-competitive conduct should not depend on whether the conduct was committed intentionally or negligently. | В соответствии с положениями пункта 7 статьи 8 определение наличия факта антиконкурентных действий не должно ставиться в зависимость от умысла или небрежности. |
| Such a determination should be made within a clear, transparent and consistent framework, through establishing and maintaining either: | Такое определение должно осуществляться в рамках четкой, транспарентной и последовательной системы, посредством установления и использования либо: |
| the determination of whether to add or change data; | определение того, следует ли добавлять или изменять данные; |
| The only determination processes available to them (refugee status assessment and independent merits review) are limited to a consideration of their asylum claims. | Единственные имеющиеся у них процессуальные возможности для разрешения спора (определение статуса беженца и независимый пересмотр дела по существу) ограничиваются рассмотрением их ходатайств о предоставлении убежища. |
| In both cases, assessment and determination should be carried out with full respect for the rights contained in the Convention and its Optional Protocols. | И в том, и в другом случае оценка и определение должны проводиться при полном уважении прав, оговоренных в Конвенции и факультативных протоколах к ней. |
| A. Best interests assessment and determination | А. Оценка и определение наилучших интересов |
| A determination that the proposal addresses a problem of sufficient magnitude to warrant the development of a regulation; | З. Определение того, затрагивается ли в данном предложении достаточно масштабная проблема, обусловливающая необходимость разработки правил; |
| In order for an international tribunal to make such a determination, it was very important for national courts to keep complete records of the proceedings. | Для того чтобы международный трибунал вынес подобное определение, весьма важно, чтобы национальные суды вели полные протоколы судебных заседаний. |
| One of the pending issues in that regard was determination of the scope of application of the future convention and its relationship to existing international treaties. | В этом плане одним из нерешенных вопросов является определение области применения будущей конвенции, а также ее связь с существующими международными договорами. |
| Actuarial valuation - The determination of the accrued liability at the end of a financial period based on certain actuarial assumptions, discount rates and plan provisions. | Актуарная оценка - Определение начисленных обязательств в конце финансового периода с учетом некоторых актуарных предположений, учетных ставок и положений плана медицинского страхования. |
| The Commission therefore addressed specific aspects of the approach, such as the determination of specific clients and the frequency and level of the feedback expected. | С учетом этого Комиссия рассмотрела конкретные аспекты данного подхода, такие, как определение конкретных клиентов и ожидаемая частота получения отзывов и уровень обратной связи. |
| This implies that the State may not make the determination on the basis of presumptions, before the association has started to exercise its activities. | Это предполагает, что государство не может делать это определение на основе предположений до того, как ассоциация приступит к осуществлению своей деятельности. |
| This determination laid the foundation for Security Council action to bring together the international community under a common set of obligations in the fight to end international terrorism. | Это определение послужило фундаментом для деятельности Совета Безопасности по сплочению международного сообщества на основе общего комплекса обязательств, касающихся борьбы с международным терроризмом в целях его искоренения. |
| An essential pre-condition for the application of international humanitarian law and the establishment of the applicable and governing rules, is a determination on the factual existence of an armed conflict, and its legal classification. | Важнейшей предпосылкой для применения международного гуманитарного права и установления применимых и руководящих норм является определение фактического существования вооруженного конфликта и его юридическая классификация. |
| No responsibility had been shifted and any determination of such responsibility would have to await the outcome of ongoing investigations. | Не было никакой передачи ответственности, и любое определение такой ответственности должно быть сделано на основе результатов текущих расследований. |
| To date, it had received 53 complaints of such retaliation, six of which had had a final determination. | К настоящему моменту оно получило 53 жалобы о таких ответных мерах, в отношении 6 из которых было вынесено окончательное определение. |
| The determination of an individual's status as a refugee may also be complicated by political considerations because of the persecution element of the definition of a refugee. | Определение статуса лица как беженца может также осложняться политическими соображениями ввиду наличия в определении беженца элемента преследования. |
| In some cases, the national courts have considered the purpose of the expulsion and the intention of the States concerned in order to make such a determination. | В некоторых случаях национальные суды рассматривали цель высылки и намерение соответствующих государств, с тем чтобы сделать такое определение. |
| However, for some pollutants and/or for some specific purposes, determination of any critical limits might be difficult and their use impractical. | Однако для некоторых загрязнителей и/или некоторых конкретных целей определение каких-либо предельных значений может быть затруднено, а их использование на практике - невозможно. |
| The determination of the legal status of the firm, in compliance with the regulations in force; | определение юридического статуса предприятия в соответствии с действующими нормативными положениями; |
| The determination whether a fixture may be easily separated is made on the basis of criteria, such as technical difficulty or cost. | Определение того, может ли какая-либо постоянная принадлежность быть легко отделена, производится на основе таких критериев, как техническая трудность или затраты. |
| Additional services include state services for the blind, rehabilitation services, local labor exchange, and disability determination. | Дополнительные услуги включают государственные услуги для слепых, услуги по реабилитации, местную биржу труда и определение инвалидности. |
| Right acquisition for land plot, determination of its commercial potential taking into consideration the possible variants of the development, competition prices, existent and future projects, etc. | Приобретение права на земельный участок, определение ее коммерческого потенциала принимая во внимание возможные варианты развития, конкурентные цены, существующие и будущие проекты, и.т.п. |
| The LFA 457 MicroFlash is the most modern product for the determination of thermal diffusivity and conductivity in the range from -125ºC to 1100ºC. | Прибор LFA 457 MicroFlash представляет собой одну из наших последних разработок и позволяет проводить определение температуро- и теплопроводности в диапазоне температур от -125ºC до 1100ºC. |