Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Determination - Определение"

Примеры: Determination - Определение
Such a strategy may involve the determination of an implicit "migration optimum" or level of migrant departures that will be regarded as generating the most desirable financial benefits and human benefits. Такая стратегия может предусматривать определение возможного "оптимального варианта миграции", или количества уезжающих мигрантов, которое будет считаться обеспечивающим получение наиболее желательных финансовых выгод и выгод в плане людских ресурсов.
The Department stated to the Office of Internal Oversight Services that, within the framework of results-based budgeting, determination of the extent to which expected accomplishments were implemented was based on increasing feedback from Member States with regard to services rendered. Департамент заявил УСВН, что в рамках составления бюджета, ориентированного на результаты, определение степени реализации ожидаемых достижений основывается на более широкой информации о предоставленных услугах, поступающей от государств-членов.
While a specific description of each secured obligation is usually not necessary, the secured obligation must be determined or determinable on the basis of the security agreement whenever a determination is needed. Хотя конкретное обозначение каждого обеспеченного обязательства обычно не является необходимым, обеспеченное обязательство должно быть определено или должно поддаваться определению на основании соглашения об обеспечении, когда такое определение необходимо.
Such determination is needed, for example, upon enforcement by the secured creditor or upon execution by another creditor of the debtor. Такое определение необходимо, например, при принудительном исполнении, к которому прибегает обеспеченный кредитор, или же при принудительном исполнении другим кредитором должника.
It was pointed out that the determination of the nationality of corporations was essentially a matter within States' domestic jurisdiction; although it is for international law to settle any conflict. Было указано на то, что определение национальной принадлежности корпорации относится главным образом к сфере внутренней юрисдикции государств, а разрешение любого спора - к сфере международного права.
Unlike other sharks, the growth rings on the vertebrae of this species are deposited in proportion to the shark's size rather than yearly, making age determination difficult. В отличие от других акул, ростовые кольца на позвонках калифорнийских скватин откладываются пропорционально размеру, а не ежегодно, что затрудняет определение их возраста.
The determination of a kind original painting is already evident in the production that the artist created in the nineties, when painted several portraits, some of which were devoted friend Pea. Определение своего рода авторской живописи уже сейчас очевидно, в производстве, что художник создал в девяностые годы, когда написал несколько портретов, некоторые из которых были посвящены другу Пи.
The draft principles envisage the definition of "operator" in functional terms and it is based on the factual determination as to who has the use, control, and direction of the object at the relevant time. Проекты принципов предусматривают определение "оператора" по функциональному признаку, т.е. с учетом того, кто реально использовал объект, контролировал его и осуществлял управление им в соответствующий момент времени.
Taking into account the additional information received, the Advisory Committee is of the opinion that a more complete analysis is required before a determination can be made as to the totality of the requirement for civilian career peacekeepers. Принимая во внимание полученную дополнительную информацию, Консультативный комитет считает, что необходимо провести более полный анализ, прежде чем будет вынесено определение относительно совокупной потребности в должностях карьерных гражданских миротворцев.
The highly political question of who would have the authority to define terrorism underlay the legal debate on its definition, since determination of the public enemy had become an international issue, no longer confined within nation States. В основе юридических дискуссий вокруг определения терроризма лежит сугубо политический вопрос о том, кто правомочен дать ему определение, поскольку установление того, кто является врагом государства, стало международной проблемой, выходящей за рамки отдельных национальных государств.
Isotope geochemistry involves the determination of the relative and absolute concentrations of the elements and their isotopes in the earth and on earth's surface. В задачи геохимии входят: Определение относительной и абсолютной распространённости элементов и изотопов в Земле и на её поверхности.
Now science may dismiss this methodology, but Polynesian navigators use it today because it provides them an accurate determination of the angle and direction of their vessel. Учёные могут открещиваться от таких методов, но полинезийские мореплаватели используют их, потому что они дают точное определение угла и направления движения судна.
The ultimate goal of his computations was the determination of the precise shape of the Earth, which had long been known to be approximately an ellipsoid of revolution. Конечной целью его вычислений было определение точной формы Земли, которая, как уже давно было известно, имела форму близкую к эллипсоиду вращения.
The question raised by States in respect of article 49 is rather whether the provision should be refined by adding other relevant elements in the determination of proportionality. Вопрос, поднятый государствами в отношении статьи 49, скорее заключается в том, не следует ли уточнить это положение, добавив соответствующие элементы в определение соразмерности.
Should the Minister for Foreign Affairs make a determination in this regard, the Minister for Immigration and Citizenship would cancel or refuse the visa in question. Если министр иностранных дел вынесет такое определение, то министр по вопросам иммиграции и гражданства может аннулировать визу или отказать в выдаче визы.
Most of the amendments relate to those provisions governing verification and determination of whether the applicant is indigent as well as the assignment and dismissal of defence counsel within the Tribunal's legal aid system. Большая часть поправок относится к тем положениям, которые регулируют проверку и определение статуса заявителя как неимущего, а также назначение и увольнение адвоката защиты в рамках предусмотренной в Трибунале системы правовой помощи.
The determination of the question whether and when article 26 has acquired direct effect in the Netherlands is therefore a matter of domestic law and does not come within the competence of the Committee. Определение того, имеет ли и если да, то с какого времени статья 26 прямое действие для Нидерландов, является в этой связи вопросом внутреннего законодательства и не входит в сферу компетенции Комитета.
The Committee considered that a procedure concerning a dismissal from employment constituted the determination of rights and obligations in a suit at law, within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Комитет указал, что процедура, касающаяся увольнения со службы, представляет собой определение прав и обязанностей в гражданском процессе по смыслу пункта 1 статьи 14 Пакта.
That determination would have to be made by the Council and would not be made without favourable final reports from the Commission and the Director General of IAEA. Такое определение должно быть вынесено Советом, и без положительных окончательных докладов Комиссии и Генерального директора МАГАТЭ оно вынесено не будет.
21.15 Articulation of national priorities, determination of the appropriate role of the public sector, formulation of appropriate development policies and programmes and their effective implementation are a challenging job for any Government. 21.15 Выявление национальных приоритетов, определение соответствующей роли государственного сектора, разработка соответствующей политики и программ в области развития и их эффективное осуществление - непростая задача для любого правительства.
As outlined in the present paper, this will entail regular assessment of stocks and the determination of an allowable catch and other measures for the conservation and management of the resource, including limitations on effort. Как указано в настоящем документе, для этого понадобятся регулярные оценки запасов и определение допустимого улова, а также прочие меры по сохранению ресурса и управлению им, включая введение ограничений на усилие.
These conditions included the correct determination of quality and quantity of the commodities stored, as well as the way the stock was managed and supervised during the storage period. Эти условия включают в себя правильное определение качества и количества складируемых сырьевых товаров, а также действенность методов управления запасами и контроля за ними в период хранения.
It seemed clear that any qualification of individual behaviour as a crime of aggression had to be preceded by a determination that a State had committed an act of aggression. Представляется ясным, что любой квалификации индивидуального поведения в качестве преступления агрессии должно предшествовать определение того, что государство совершило акт агрессии.
The court should not absolve States from their responsibility to prosecute violations of humanitarian law, and its role should be limited to cases where national jurisdiction was unavailable or ineffective; however, it must be competent, if necessary, to make such a determination. Суд не должен освобождать государства от ответственности за нарушения норм гуманитарного права, а его роль должна ограничиваться случаями, когда национальная юрисдикция отсутствует или не является неполной; однако суд в случае необходимости должен быть компетентен выносить такое определение.
It was suggested that the option of determining the length of a term of imprisonment or the amount of a fine should be extended to determination of the penalty generally. Предлагалось, чтобы возможность выбора при определении продолжительности срока тюремного заключения или размера штрафа распространялась на определение наказания в общем.