Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Determination - Определение"

Примеры: Determination - Определение
This may include the determination of maximum levels of damage that are likely to be caused by the space activity in question; В этой связи можно предусмотреть определение максимального размера ущерба, который, по всей вероятности, может быть причинен в результате опреде-ленного вида космической деятельности;
This service's tasks include the identification of any unusual features of the development of individual children and the determination of suitable arrangements for their instruction, upbringing, remediation, rehabilitation and eventual employment. Одним из направлений ее деятельности является выявление особенностей индивидуального развития детей, определение адекватных условий обучения, воспитания, коррекции, реабилитации и трудоустройства.
One issue to which many delegates referred was the need to build national capacity so as to enable States, which often had only limited resources, to ensure the proper status determination, reception and integration of asylum-seekers and refugees. Многие делегаты ссылались на необходимость укрепления национального потенциала, с тем чтобы позволить государствам, которые зачастую располагают лишь ограниченными ресурсами, гарантировать надлежащее определение статуса, прием и интеграцию ищущих убежище лиц и беженцев.
As a member of the Court of Appeal he has heard and decided a great number of criminal appeals which involved the consideration and determination of difficult and complicated legal issues. В качестве члена Апелляционного суда он рассматривал большое число апелляций по уголовным делам, которые включали рассмотрение и определение сложных правовых вопросов, и выносил по ним решения.
While the recommendation regarding pricing may be valid from a marketing standpoint, CEB members observe that the determination of prices by a mark-up pricing method relies on accurate cost information, which is not always available for all products. Хотя рекомендацию, касающуюся определения цен, можно считать действенной с точки зрения маркетинга, члены КСР отмечают, что определение цен с применением принципа «издержки плюс надбавка» основывается на точной информации о расходах, которую не всегда можно получить по всем видам продукции.
Mr. Shearer had expressed concern about the reference to article 9 of the Covenant in the last sentence, which called for judicial determination of the lawfulness of every case of detention. Г-н Ширер высказывал озабоченность о ссылке на статью 9 Пакта в последнем предложении, которое предусматривает судебное определение законности каждого случая задержания.
Future methods of work of the United Nations Forum on Forests: election of officers and determination of the duration of their terms of office Будущие методы работы Форума Организации Объединенных Наций по лесам: выборы должностных лиц и определение срока их полномочий
The determination as to which system of law governed the individual depended on the application provision contained in the relevant legislation and on the circumstances of the case. Определение, какая система права касается индивидуума, определяется на основе применения положений, содержащихся в соответствующем законодательстве, или тех или иных обстоятельств.
But whenever a party to a treaty invokes one of these grounds, the question whether or not its claim is justified will nearly always turn upon facts the determination or appreciation of which may be controversial. Однако когда один из участников договора ссылается на одно из этих оснований, вопрос о том, обосновано ли его требование, практически всегда будет зависеть от фактов, определение или оценка которых могут носить противоречивый характер.
This means first and foremost the return to Kosovo and Metohija of all expelled and displaced persons, as well as the exact determination of the bodies for which elections will be held and their competencies - that is, to establish a legal framework. Это в первую очередь означает обеспечение возвращения в Косово и Метохию всех изгнанных и перемещенных лиц, а также точное определение круга тех органов управления, в которые будут проводиться выборы, и сферы их полномочий - то есть создание нормативно-правовой базы.
Referring to the 10-year time period established by the Convention for making submissions to the Commission, he appreciated that the determination of the outer limits of the continental shelf was a complicated task, particularly for developing States. Учитывая установленный Конвенцией десятилетний срок для подачи представлений Комиссии, он с пониманием отметил, что определение внешних границ континентального шельфа является сложной задачей, особенно для развивающихся государств.
Therefore, the determination of the meaning of the term "persons who bear the greatest responsibility" in any given case falls initially to the prosecutor and ultimately to the Special Court itself. Таким образом, определение значения термина «лица, которые несут главную ответственность» в каждом конкретном случае первоначально осуществляет обвинитель, а в конечном счете сам Специальный суд.
One of the principal prerequisites for establishing a policy to promote internationally competitive industrialization is the determination on the part of the national authorities of the nature of the integration into the international economy that is being contemplated and the role of TNCs. Одной из главных предпосылок для разработки политики содействия индустриализации, продукты которой могут успешно конкурировать на мировых рынках, является определение национальными властями характера планируемой интеграции в международную экономику и уточнение роли ТНК.
Rather, the determination of interest is a product of the exercise of judgment, taking into account all of the circumstances of the case at hand and especially considerations of fairness which must form part of the law to be applied by this Tribunal. Скорее определение процентов является результатом рассмотрения, учитывающего все обстоятельства данного дела и в первую очередь соображения справедливости, которые должны образовывать часть права, применяемого настоящим Арбитражем.
Some delegations had expressed the view that any determination on that point would depend on the decision regarding the number of dispute tribunal judges who would decide a case in the first instance. Некоторые делегации выразили мнение, что любое определение на этот счет будет зависеть от решения, касающегося числа судей трибунала по спорам, которые будут рассматривать дело в суде первой инстанции.
Initiation of adaptation measures will allow more detailed determination of how the impacts of climate change concern different groups and what kind of adaptation measures can be used to promote equal social development. Начало осуществления адаптационных мер позволило бы более подробное определение того, каким образом последствия изменения климата коснутся различных групп и какого рода адаптационные меры могли бы использоваться для обеспечения справедливого социального развития.
For land-use, land-use change and forestry projects, baseline determination should address sectoral emission trends at the national or subnational level; с) для проектов, связанных с землепользованием, изменением в землепользовании и лесным хозяйством, определение исходных условий должно касаться рассмотрения тенденций в отношении выбросов по секторам на национальном или субнациональном уровне;
These bodies played a major role in the transboundary EIA and affected for instance the determination of significance and the language used in the transmission of information. Эти органы играли важную роль в трансграничной ОВОС и, в частности, оказали влияние на определение значительности и выбор языка, использующегося при передаче информации.
In these particular circumstances, we agree that the author's right to a fair determination of her rights in a suit of law, protected under article 14, paragraph 1, of the Covenant, was violated. В контексте этих обстоятельств мы согласны с тем, что закрепленное в пункте 1 статьи 14 Пакта право автора на справедливое определение ее прав в судебном процессе было нарушено.
This exercise has to be preceded by the determination of valid criteria on which this classification would be based, and for this purpose, some consideration will have to be given to material unilateral acts in terms of both their content and their legal effects. Этой работе должно предшествовать определение подлинного критерия, который должен лежать в основе такой классификации, для чего в определенной мере надо будет рассмотреть материальные односторонние акты как с точки зрения их содержания, так и правовых последствий.
Since art. 8 MAL required that there be a dispute subject to arbitration, the Court was obliged to make that determination prior to any reference to arbitration. Поскольку статья 8 ТЗА предусматривает наличие спора, являющегося предметом арбитражного разбирательства, суд был вынужден вынести такое определение, прежде чем рассматривать вопрос о направлении сторон в арбитраж.
The Panel can report that all aspects of the process, including classification, determination of royalties, payment procedure and packaging, proceeded without problem. Группа может доложить, что весь процесс по всем его аспектам, включая классификацию алмазов, определение суммы гонораров, порядок финансовых расчетов и правила упаковки алмазов, прошел без каких-либо проблем.
The deliberations should ensure an honest evaluation of the status of implementation of the Consensus; a clear determination of existing and new challenges and obstacles, taking into account best practices and lessons learned; and substantive consideration of the proposed initiatives. Эти обсуждения должны дать беспристрастную оценку хода осуществления Консенсуса; четкое определение существующих и новых проблем и затруднений при учете наилучших практических методов и извлеченных уроков; а также обеспечить содержательное рассмотрение предложенных инициатив.
In addition, determination of AD margins should be undertaken in a realistic manner by applying a multiple approach on the basis of realistic business conditions and cost estimations. Кроме того, определение антидемпинговых марж должно производиться на реалистичной основе путем применения многопланового подхода, базирующегося на учете реальных хозяйственных условий и на расчетах реальных издержек.
This includes the determination of contractual arrangements and conditions of service Organization- and/or system-wide and the establishment of salary scales for locally recruited staff, mission subsistence allowance rates and other benefits and entitlements. Это включает определение видов контрактов и условий службы в рамках всей Организации и/или системы и установление шкал окладов для персонала, набираемого на местах, ставок суточных участников миссии и других пособий и льгот.