Article 14 of the Jordanian Constitution stipulates that: "The State shall safeguard the freedom to engage in all forms of worship and in religious rites in accordance with the customs observed in the Kingdom and without prejudice to public order or public decency." |
Согласно статье 14 Конституции Иордании "государство охраняет свободу отправлять религиозные обряды или придерживаться верований в духе бытующих в Королевстве обычаев при условии, что указанные обряды и верования не подрывают общественный порядок и не противоречат нравственным нормам". |
To promote effective UNMO cooperation and coordination with the local conflicting parties and population, the key elements include: having a professional knowledge and familiarity with local language, laws and customs; adequate interpretation/translation facilities available to UNMOs; |
Для организации эффективного сотрудничества военных наблюдателей с местными конфликтующими сторонами и с местным населением решающее значение имеют следующие элементы: наличие профессиональных знаний, а также знание местного языка, местных законов и обычаев; наличие у военных наблюдателей достаточного количества письменных и устных переводчиков; |
(c) The existence of legitimate authorities in those communities and of community customs and proceedings for resolving conflicts (the Oshipa or General Council of Elders with established traditional procedures for resolving conflicts within the community and enforcing the penalties). |
с) существование в этих общинах законных органов власти, а также собственных обычаев и процедур разрешения конфликтов (Ошипа, или Генеральный совет старейшин, который, согласно обычаям народа юкпа, имеет собственные процедуры для разрешения конфликтов и применения санкций). |
Use new multimodal transport-friendly INCOTERMS such as fca/cip as defined in the latest version of ICC's Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (ICC 500); take out insurance policies tailor-made for multimodal transport. |
Использовать новые условия ИНКОТЕРМС, такие, как фка/сип, определенные в последнем варианте Единообразных обычаев и практики для документарных аккредитивов МТП (ЕОПМТП-500), которые отвечают потребностям смешанных перевозок; использовать страховые полисы, предназначенные конкретно для смешанных перевозок. |