Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Обычаев

Примеры в контексте "Customs - Обычаев"

Примеры: Customs - Обычаев
The Constitution also provided guidance in embracing different traditions and customs to promote communities that were protective of children. Конституция также содержит руководящие принципы по охвату различных традиций и обычаев, с тем чтобы поощрять общины, обеспечивающие защиту детям.
Troop conduct should be properly addressed, emphasizing respect for host country customs and culture. Необходимо надлежащим образом рассмотреть вопрос о поведении военнослужащих, подчеркивая важность уважения обычаев и культуры принимающей страны.
In 1991, Malawi withdrew its reservations to the provisions of the Convention concerning traditional customs and practices. В 1991 году Малави сняла свои оговорки в отношении положений Конвенции, касающихся традиционных обычаев и практики.
The issue of traditional practices and customs in the indigenous communities was a matter of great concern to the Commission. Большое внимание в деятельности Комиссии уделяется проблеме традиционной практики и обычаев общин коренного населения.
However, this provision defined by the law has been implemented in practice with certain exceptions, depending on the local customs. Однако это определенное законом положение применяется на практике с некоторыми исключениями в зависимости от местных обычаев.
Women have since always been discriminated against in Kosovo and Metohija because of backward ethnic Albanian customs and traditions. В Косове и Метохии всегда отмечалась дискриминация в отношении женщин из-за отсталых обычаев и традиций этнических албанцев.
Respect for cultural values, customs, traditions and indigenous rights and observation of traditional protocols in the exercise of power. Уважение культурных ценностей, обычаев, традиций и исконных прав и соблюдение традиционных протоколов при осуществлении властных полномочий.
This includes taking appropriate measures, including legislation, to modify or abolish customs and practices which constitute discrimination against women. К ним относятся соответствующие меры, в том числе законодательные, направленные на изменение или отмену, например тех обычаев и практики, которые носят дискриминационный характер по отношению к женщинам.
Indigenous peoples have the right to practise and revitalize their cultural traditions and customs. Коренные народы имеют право на соблюдение и возрождение своих культурных традиций и обычаев.
Relations between members of the community are regulated by traditional norms of behavior called adat, coming from the customs of the ancestors. Отношения между членами общины регулируются традиционными нормами поведения - адатом, исходящими от обычаев предков.
The concept is stronger than that of socialization, which is the process of inheriting norms, customs and ideologies. Эта концепция сильнее, чем социализация, которая относится к процессу наследования норм, обычаев и идеологий.
IPhone apps or comments I will try to record at will by using addition and customs. IPhone приложений или замечания, которые я постараюсь запись по своему желанию с помощью того и обычаев.
In 1070, he restructured the Liao legal system to reflect the differences in Han Chinese and Khitan customs. В 1070, он реорганизовал правовую систему с учётом различий обычаев китайцев и киданей.
As Jamaican enslaved peoples came from West Africa, many of their customs survived based on memory and myths. Афроямайцы пришли из Восточной, Центральной и Западной Африки, многие из их обычаев выжили на основе памяти и мифов.
The Mountain keeps a lot of Bulgarian traditions, folklore songs, customs and superstitions. Горы хранят множество болгарских традиций, народных песен, обычаев и поверий.
The first Portuguese settlers took over many of the Native American customs and ideas. Португальский первых поселенцев взяли на себя многие из американских индейцев обычаев и идей.
The Mundhum covers many aspects of the yakthung culture, customs and traditions that have been taken before Vedic civilisation in South Asia. Мундхум охватывает многие аспекты Киратской культуры, обычаев и традиций, которые существовали до ведической цивилизации в Южной Азии.
There they refine their knowledge of the local language and customs. Увлёкся преподавательской деятельностью и изучением местных обычаев и языка.
Pope Vitalian was successful in improving relations with England, where the Anglo-Saxon and British clergies were divided regarding various ecclesiastical customs. Виталий достиг успехов в улучшении отношений с Англией, где англо-саксонское и британское духовенства были разделены в отношении различных церковных обычаев.
As such, he reinforced the long-standing Roman preference for ancient customs and Imperial opposition to independent societies. Как следствие, он стремился усилить существовавшую издавна римскую тягу к сохранению древних обычаев и имперское неприятие независимых сообществ.
Though he does not understand many modern day customs, he is honest and loyal to a fault. Хотя он не понимает многих современных обычаев, он честен и предан вине.
Include information on local customs and traditions and on appropriate behaviour for tourists in the area. Включайте в программу обзор местных обычаев и традиций, а также общепринятых норм поведения туристов в этом регионе.
Both reflect different underlying value systems and cultural customs. Всё это отражает существование различных ценностных систем и культурных обычаев.
The book paints a fine description of the customs of the country. Эта книга даёт прекрасное описание обычаев страны.
We have no conflicts with your rules and customs. Мы не имеем ничего против твоих традиций и обычаев.