Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Обычаев

Примеры в контексте "Customs - Обычаев"

Примеры: Customs - Обычаев
Many women were facing violence in their lives because of harmful traditions, customs, or religious or cultural practices or armed conflicts. Многие женщины подвергаются риску насилия в своей жизни ввиду вредных традиций, обычаев или религиозной или культурной практики или военных конфликтов.
Such an attitude, she has stated, has led to the exploitation of women under the cover of age-old traditions and customs. Она считает, что такое отношение ведет к эксплуатации женщин под прикрытием вековых традиций и обычаев.
In order for the Fund to fulfil its mandate, discriminatory laws, policies, practices and customs must be removed. Для того, чтобы дать Фонду возможность для выполнения его мандата, необходимо отказаться от дискриминационных законов, политики, практики и обычаев.
Their laws still contain many measures which discriminate against women based on norms, customs and socio-cultural prejudices. Законы этих стран по-прежнему предусматривают многочисленные меры, направленные на дискриминацию в отношении женщин на основе правил, обычаев и социально-культурных предубеждений.
Maybe you trod on one of their ridiculous customs without knowing it. Может, ты нарушила один из их глупых обычаев, даже не догадываясь об этом.
Serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict should also be brought within the court's purview. Юрисдикция суда должна также распространяться на серьезные нарушения законов и обычаев, применимых в условиях вооруженных конфликтов.
The Committee was well aware that the rules of commerce were ultimately forged by the customs and traditions of each society. Как известно, нормативная база в области торговли формируется на основе обычаев и традиций соответствующих стран.
Our world is characterized by a diversity of religions, civilizations, cultures and customs. Наш мир характеризуется разнообразием религий, цивилизаций, культур и обычаев.
Many Sorbian traditions, in particular most customs, are by tradition closely linked to the calendar of Church holidays. Многие традиции этого народа, в частности большинство его обычаев, издавна тесно связаны с календарем церковных праздников.
Most of these customs, such as Easter rides, continue to be practised today. Большая часть этих обычаев, таких, как крестный ход на Пасху, продолжают соблюдаться и сегодня.
The Government of China attaches great importance to protecting the rights of the scattered minority communities and preserving their customs. Правительство Китая придает большое значение вопросу об охране прав разрозненных групп представителей национальных меньшинств и сохранении их обычаев.
Others reported a lack of quantified indicators related to customs, traditions and cultural issues. Другие респонденты сообщали о нехватке количественно определяемых показателей, касающихся обычаев, традиций и культурных вопросов.
There is also the tendency towards undermining our social customs and mores. Наблюдается также тенденция в направлении подрыва наших социальных обычаев и традиций.
No effort should be spared to maintain their customs, traditions and cultures and to grant them self-governance. Необходимо сделать все возможное для сохранения их обычаев, традиций и культуры и обеспечения их самоуправления.
Their laws still contain many measures which discriminate against women based on norms, customs and socio-cultural prejudices. Эти законы все еще содержат множество мер, которые дискриминируют женщин на основе норм, обычаев и социально-культурных предрассудков.
Disregard for the existing national and local customs and way of life necessarily leads to increasing polarization, ambitions for secession and large-scale migrations. Игнорирование существующих национальных и местных обычаев и образа жизни неизбежно ведет к усилению поляризации, стремлению к отделению и широкомасштабной миграции.
The indigenous communities must become active participants in development, which should be based on their cultural diversity, traditions and customs. Коренные жители должны стать активными участниками процесса развития, предполагающего учет их культурного разнообразия, традиций и обычаев.
Owing to Sudanese customs and traditions, the problem of violence against women was absent from society. В силу сложившихся в Судане обычаев и традиций проблемы насилия в отношении женщин в обществе не существует.
The negative impact of customs on women; ∙ Влияние обычаев и традиций, которые ставят женщину в неблагоприятные условия.
The events usually seek to revive the ancient traditions and customs of German settlers in the territory of the Czech Republic. Мероприятия обычно преследуют цель сохранения древних обычаев и традиций немецких поселенцев на территории Чешской Республики.
Further definition of such crimes as serious violations of laws and customs of war and crimes against humanity was also required. Необходимы также дополнительные определения таких преступлений, как серьезные нарушения законов и обычаев ведения войны и преступления против человечности.
His country offered all the conditions needed to allow the family to live honourably while following social customs and social and religious traditions. Бахрейн создает все условия, необходимые для того, чтобы семья могла жить в достоинстве на основе социальных и религиозных традиций и обычаев.
In fields other than employment, there had been instances of customs and practices that discriminated against women. Проявления обычаев и практики, имеющих дискриминационный по отношению к женщинам характер, отмечались и в других областях.
The modern adaptations of bride -price customs have continued to result in a commodification of women. Варианты современной адаптации обычаев, связанных с выкупом за невесту, продолжают превращать женщин в товар.
However, the whole issue was very sensitive, as it involved customs based on cultural and religious values. Однако сам вопрос очень щекотливый, поскольку касается обычаев, основанных на культурных и религиозных ценностях.