| The equipment is currently in long-term storage and will require refurbishment to bring it to an operational condition. | Указанные технические средства в настоящее время находятся на долгосрочном хранении и потребуют соответствующего обслуживания для приведения их в рабочее состояние. |
| Of the 11 remaining accused, nine are currently in the custody of the Special Court in Freetown. | Из 11 оставшихся обвиняемых девять находятся в настоящее время под арестом в ожидании судебного разбирательства в Специальном суде во Фритауне. |
| Only three are currently operational, and another three are planned. | В настоящее время действуют только три лагеря, а еще три находятся в стадии планирования. |
| The majority of persons who would form the targets of investigation are currently in Cambodia. | Большинство из людей, которые могут стать целями расследования, в настоящее время находятся в Камбодже. |
| It currently had 60,000 members, about 40 per cent of whom were based outside the United Kingdom. | Ассоциация сейчас насчитывает 60000 членов, из которых примерно 40% находятся за пределами Соединенного Королевства. |
| As a result there were currently 300,000 foreign refugees and 700,000 forcibly displaced persons in Azerbaijan. | Таким образом, в Азербайджане находятся 300000 беженцев из других стран и 700000 насильственно перемещенных лиц. |
| The Operational Stockroom of UNPA is currently occupied by four custodial staff. | В настоящее время на складе ЮНПА находятся четыре охранника. |
| Out of the 10 critical recommendations, four were fully implemented, while six are currently in progress. | Из 10 рекомендаций, имеющих особо важное значение, четыре рекомендации были полностью выполнены, а шесть находятся в процессе выполнения. |
| Significant needs were also identified by Parties which are currently in the process of preparing their national communications. | Существенные потребности отмечаются и теми Сторонами, которые только находятся в процессе подготовки национальных сообщений. |
| That delay was of particular importance given that Article 5 Parties were currently in their first control period. | Эта задержка имеет особое значение ввиду того, что Стороны, действующие в рамках статьи 5, находятся на первом этапе принятия мер по регулированию ОРВ. |
| The currently implemented taxation systems in all economies in transition are still in their infancy or at initial stage of structuring and development. | Применяемые в настоящее время в странах с переходной экономикой системы налогообложения по-прежнему находятся в своей самой ранней стадии формирования и развития. |
| The restructuring of the energy sector and mineral industries is currently under way. | Энергетический сектор и добывающая промышленность в настоящее время находятся в процессе реструктуризации. |
| Armenia and its armed forces, therefore, bore no responsibility for the territories currently controlled by the armed forces of Nagorny Karabakh. | Поэтому Армения и ее вооруженные силы не несут ответственности за те территории, которые в настоящее время находятся под контролем вооруженных сил Нагорного Карабаха. |
| Four local police officers have been disciplined and six civilians are currently under investigation for minor offences. | Было наложено дисциплинарное взыскание на четырех местных полицейских, а шесть гражданских лиц в настоящее время находятся под следствием по обвинению в совершении мелких правонарушений. |
| There are currently 21 country projects, 7 regional projects and 9 global projects under implementation. | В настоящее время на стадии осуществления находятся 21 страновой проект, семь региональных проектов и девять глобальных. |
| Practical arrangements for cooperation are currently in a state of flux. | Практические механизмы сотрудничества в настоящее время находятся в состоянии непрерывного изменения. |
| Indeed, even basic information such as the number of species which currently exist or are threatened is not adequately known. | Действительно, даже базовая информация, касающаяся, например, количества видов, которые существуют в настоящее время или которые находятся под угрозой, не является достаточно хорошо известной. |
| Of those remaining, the cases of 10 accused are currently in trial proceedings or awaiting judgement. | Что касается остальных, то дела десяти обвиняемых в настоящее время находятся в производстве или по ним вскоре должны быть вынесены приговоры. |
| The United Nations Office at Vienna and the regional commissions are currently in the process of being given access to the system. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и региональные комиссии находятся в настоящее время в процессе получения доступа к системе. |
| Several others are currently in the process of reviewing immigration legislation. | Ряд других стран в настоящее время находятся в процессе пересмотра иммиграционного законодательства. |
| All the Court's cases were at different procedural stages; none of them was currently dormant. | Все дела, которыми занимается Суд, находятся на различных процедурных стадиях, причем в настоящее время ни одно из них не отложено в долгий ящик. |
| According to that State, the conference should serve to strengthen the peace negotiations currently under way, which had reached a sensitive stage. | По мнению этого государства, конференция должна послужить укреплению ведущихся мирных переговоров, которые находятся на сложном этапе. |
| Such zones currently exist under the control of UNPROFOR. | Такие зоны в настоящее время находятся под контролем СООНО. |
| Three are currently under negotiation and 26 boundaries have yet to be negotiated. | Еще З границы находятся сейчас в процессе согласования, а по остальным 26 границам переговоров еще не проводилось. |
| 25 cases are currently pending in the District Courts | в настоящее время на рассмотрении окружных судов находятся 25 дел о запрещенных публикациях; |