The African Union-led Abuja peace talks are currently at a crucial juncture. |
Ведущиеся под руководством Африканского союза мирные переговоры в Абудже находятся сейчас на критическом этапе. |
There are currently six judgments, involving eight persons, either on appeal or review. |
В настоящее время на стадии апелляционного производства и рассмотрения в порядке надзора находятся шесть решений по делам восьми человек. |
There are currently 34 United Nations military liaison officers deployed in Côte d'Ivoire. |
В настоящее время в Кот-д'Ивуаре находятся 34 офицера военной связи Организации Объединенных Наций. |
There were currently two police officers in custody for offences involving physical violence against detainees. |
В настоящее время два сотрудника полиции находятся под арестом за правонарушения, связанные с применением физической силы в отношении заключенных. |
All of these proposals, currently in the process of implementation, are consistent with the provisions of General Assembly resolution 57/219. |
Все эти предложения, которые в настоящее время находятся на стадии осуществления, совпадают с положениями резолюции 57/219 Генеральной Ассамблеи. |
It lies directly across from the new facilities for the Ministry of Foreign Affairs and for the National Assembly, currently under construction. |
Он расположен напротив новых зданий министерства иностранных дел и Национальной ассамблеи, которые сейчас находятся в процессе строительства. |
The issues of which the Security Council is currently seized demonstrate that conflict and war are the major cause of refugees and internally displaced persons. |
Вопросы, которые находятся в настоящее время на рассмотрении Совета Безопасности, свидетельствуют о том, что конфликты и войны являются главной причиной появления беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
The second phase of additional security strengthening proposals is currently under consideration by the General Assembly. |
Дополнительные предложения по укреплению безопасности на втором этапе находятся в настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
It is noted by the MTC that some programmes currently exist and others are being developed. |
Комитет по морскому транспорту отмечает, что в настоящее время ряд таких программ уже существует, а другие находятся в стадии разработки. |
Throughout 2003, UNHCR concluded tripartite agreements with seven countries currently hosting Rwandan refugees, establishing legal and operational frameworks for their voluntary repatriation. |
На протяжении 2003 года УВКБ заключило трехстороннее соглашение с семью странами, в которых сейчас находятся беженцы, относительно правовых и оперативных рамок для их добровольной репатриации. |
Some of the instruments are currently under consideration and will shortly be signed and ratified. |
Некоторые соглашения находятся в процессе рассмотрения и будут в ближайшее время подписаны и ратифицированы. |
1,574 rural homes are currently under construction |
1 574 сельских домов находятся в стадии строительства; |
Over 330 members of minority faiths are currently said to be detained in different parts of the country. |
В настоящее время, по утверждениям, в различных частях страны под стражей находятся более 330 членов религиозных меньшинств. |
More than 1 million people are internally displaced and over 170,000 refugees are currently in Chad. |
Более 1 миллиона человек оказались перемещенными внутри страны, и более 170000 беженцев находятся сейчас в Чаде. |
Consequently, 25 persons are currently on trial, including those accused whose trials commenced in the second mandate. |
Таким образом, под судом сейчас находятся 25 человек, в том числе те обвиняемые, судебные процессы над которыми начались в ходе осуществления второго мандата. |
These are currently with the Law Draftsman and are expected to come into force during 2003. |
Эти правила в настоящее время находятся у соответствующего специалиста по разработке законопроектов и, как планируется, вступят в силу в течение 2003 года. |
CSC is currently studying the recommendations and will prepare a comprehensive response to the report. |
В настоящее время эти рекомендации находятся на изучении СИУ, и впоследствии по ним будет подготовлен комплексный перечень ответных мер. |
Prisoners who were no longer considered a threat had been released, and currently only 10 detainees remained at Shaibah. |
Заключенным, которые более не рассматриваются как угроза, предоставляется свобода, и в настоящее время только 10 заключенных находятся в Шайбахе. |
A Department of Peacekeeping Operations MONUC mission is currently in Bunia to examine this issue and produce an action plan. |
Миссия МООНДРК Департамента операций по поддержанию мира в настоящее время находятся в Буниа с целью изучения этого вопроса и разработки плана действий. |
IEDS is currently concentrating on women's rights abuse in the subcontinent. |
Сегодня в центре внимания Института находятся нарушения прав женщин на этом субконтиненте. |
These issues are currently under consideration and no decision on implementation has yet been taken. |
Эти вопросы в настоящее время находятся в стадии обсуждения, и решения по ним пока еще не приняты. |
A further 45 projects are currently under review, mainly in the education, health, water and sanitation areas. |
Еще 45 проектов в настоящее время находятся в стадии рассмотрения, главным образом в таких областях, как образование, здравоохранение, водоснабжение и санитария. |
Allegations regarding intelligence activities are currently under review by the Inspector General of the Central Intelligence Agency (CIA). |
Утверждения, касающиеся разведывательной деятельности, в настоящее время находятся на рассмотрении генерального инспектора Центрального разведывательного управления (ЦРУ). |
The trials of those persons are currently under way. |
В настоящее время эти лица находятся под судом. |
Out of 193 staff and non-staff positions, 23 are currently in various stages of recruitment. |
Из 193 штатных и внештатных должностей 23 должности в настоящее время вакантны и кандидаты на них находятся на различных этапах процесса набора. |