Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Находятся

Примеры в контексте "Currently - Находятся"

Примеры: Currently - Находятся
There are currently two companies that still produce Kendal Mint Cake. На Украине в настоящее время находятся в государственных собраниях две картины Казимира Малевича.
The Bili apes are currently under threat from an invasion of illegal poachers into the Bili area, which began in June 2007. Обезьяны Били в настоящее время находятся под угрозой массового вторжения браконьеров в их среду обитания: это процесс начался в июне 2007 года.
There were currently more than 1,000 Uruguayans involved in United Nations (Mr. Perez Otermin, Uruguay) peace-keeping operations throughout the world. В настоящее время на службе Организации Объединенных Наций находятся более 1000 уругвайцев, которые участвуют в шести операциях по поддержанию мира в различных частях планеты.
All the international peace-and-security matters of which the Council is currently seized pertain to developing countries or countries in transition. Все вопросы международного мира и безопасности, которые в настоящее время находятся под контролем Совета, касаются развивающихся стран или стран переходного периода.
This percentage is likely to change as the Dispute Tribunal continues to adjudicate currently pending cases upon applications filed following management evaluations as above. Этот процентный показатель, вероятно, изменится после вынесения Трибуналом по спорам решений по делам, которые все еще находятся на рассмотрении и были начаты по заявлениям, поданным после проведения управленческих оценок в указанный период.
All cases are currently in an investigation phase, and no final judgement/decision has been brought yet. В настоящее время все эти дела находятся на этапе проведения расследований, и пока еще не было принято какого-либо окончательного постановления/решения.
The other documentation gathered on the activities of I. Yuzbekov and the publications that he was carrying are currently in the Khachmas district prosecutor's office. Другие собранные документы о деятельности И. Узбекова и найденные при нем печатные материалы находятся в настоящее время в прокуратуре Хачмазского района.
Of the 65 individuals currently indicted by the ICTY, only 37 have been arrested; the rest have still not been apprehended. В настоящее время из 65 лиц, в отношении которых МТБЮ вынес обвинительные заключения, арестовано 37 человек, остальные по-прежнему находятся на свободе.
There are more than 50 accused persons currently part-way through or awaiting trial in Timor-Leste. Дела более 50 других обвиняемых находятся в стадии рассмотрения или будут рассматриваться в ближайшем будущем.
The largest concentration resides in the Afgooye Corridor, where the number is currently assessed at 409,000 people. Большинство внутренне перемещенных лиц в настоящее время находятся в районе Афгойе, где, по оценкам, их насчитывается 409000 человек.
This raises the question of how many innocent people around the world have been executed or may currently be among the estimated 18,750 people on death row. Это ставит вопрос о том, сколько невинных людей во всем мире были казнены или в данный момент находятся среди примерно 18750 осужденных, ожидающих своей очереди в камере смертников.
The economic challenges identified in the paper consist of revitalizing currently struggling sectors, on which Polynesian development is based, such as tourism, pearl farming and fishing. В документе определены задачи в области экономики, направленные на подъем отраслей, которые являются основой развития Французской Полинезии и которые находятся сегодня в бедственном положении: туризма, выращивания жемчуга и рыболовства.
A subsequent UNIDO formulation mission to Ekiti State helped to identify a range of options that are also currently under consideration. Последующее посещение сотрудниками ЮНИДО штата Экити с целью разработки соответствующих мероприятий помогло выяснить всю гамму имеющихся возможностей, которые в настоящее время находятся на стадии рассмотрения.
About 20 per cent of landlocked developing countries are currently in the process of acceding to the World Trade Organization (WTO). Около 20 процентов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в настоящее время находятся в процессе присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО).
Luxembourg currently provided housing for some 2,100 foreign nationals, who were at various stages of the asylum and residence application process. Люксембург в настоящее время предоставляет жилье примерно 2100 иностранным гражданам, которые находятся на различных этапах процесса рассмотрения их ходатайств о предоставлении убежища или разрешения на временное проживание.
According to the Secretary-General's report (A/63/950), there are currently almost 300,000 IDPs residing in Georgia, most of them displaced since 1992. Согласно данным, приведенным в докладе Генерального секретаря (А/63/950), в Грузии в настоящее время насчитывается почти 300000 ВПЛ, большинство из которых находятся на таком положении с 1992 года.
Except for the Japanese facility (Tokai), all currently operating plants are in either NWS or non-NPT States. За исключением японской установки (Токаи), все эксплуатируемые в настоящее время заводы находятся либо в ГОЯО, либо в государствах, не являющихся участниками ДНЯО.
There are currently seven new drugs in clinical trials, two of which are already in large, late-stage efficacy trials. В настоящее время проходят клинические испытания семи новых лекарственных средств, два из которых уже находятся на заключительном этапе широкомасштабных клинических испытаний на предмет определения эффективности.
Three of altogether nine Verbund thermal power plants - with and without combined heat and power/cogeneration - are currently in operation: Dürnrohr, Mellach und Neudorf-Werndorf II. В настоящее время в эксплуатации находятся три из девяти тепловых электростанций компании с комбинированным производством тепловой и электрической энергий: Dürnrohr, Mellach и Neudorf-Werndorf II - вместе они имеют установленную мощность в 815 МВт.
Such workers, currently estimated to be 2,000 in Suva, are a largely unregulated workforce and both they and their children are particularly vulnerable to labour exploitation. Эти трудящиеся, приблизительное число которых составляет в настоящее время 2000 человек, сосредоточены главным образом в неформальных секторах экономики, вследствие чего они и их дети находятся в особо уязвимом положении с точки зрения эксплуатации в производственной сфере.
My delegation is also concerned about the situation of Falintil, which is currently under cantonment, with no clear idea about its future. Моя делегация также испытывает обеспокоенность в связи с положением Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора, которые в настоящее время находятся в местах расквартирования, не имея четкого представления о своем будущем.
Mr. KOH said that three legislative proposals concerning the issue of whether an alleged torturer could be taken into custody and removed from the country were currently under consideration. Г-н КОХ говорит, что в настоящее время на рассмотрении находятся три законодательных предложения, касающиеся вопроса о том, может ли лицо, подозреваемое в совершении актов пыток, быть взято под стражу и выслано из страны.
It currently has 19 member Statesa as well as a non-member State contributor, with outstanding membership applications by several States. В настоящее время членами Института являются 19 государств-членовa, а также одно государство-участник, не имеющее статуса члена; на рассмотрении находятся заявления ряда государств о приеме в члены Института.
In the poorest areas, there are currently 65 full-time schools that provide students from broken families with all-day access to school, together with food and psychological support. В самых бедных районах в настоящее время действуют 65 школ с полной программой обучения, которые посещают дети, лишившиеся семьи, и в которых они находятся в течение всего дня и обеспечиваются питанием и психологической помощью.
Access for crude oil from fields not currently in production shall be agreed upon by a separate commercial agreement when quantities become ready and subject to availability of capacity. Доступ к сырой нефти на месторождениях, которые в настоящее время не находятся на этапе эксплуатации, будет согласовываться на основе отдельных коммерческих соглашений, когда будут иметься необходимые объемы готовой продукции, при условии наличия соответствующих мощностей.