Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Находятся

Примеры в контексте "Currently - Находятся"

Примеры: Currently - Находятся
Referring to the delegation's comment that about 80,000 Syrians had fled to Jordan and that some were currently residing in camps, he asked how the camps were organized. Сославшись на информацию делегации о том, что около 80000 сирийцев бежали в Иорданию и что некоторые из них в настоящее время находятся в лагерях, он спрашивает о том, как организованы эти лагеря.
EULEX has continued to monitor the Kosovo police progress in setting up a central unit with the specific task of protecting the 23 religious and cultural heritage sites currently under static police protection 24 hours a day, 7 days a week. ЕВЛЕКС продолжала отслеживать принимаемые полицией Косово меры по организации центрального подразделения, которому будет конкретно поручено обеспечивать защиту 23 объектов культурного и религиозного наследия, которые сейчас находятся под круглосуточным наблюдением полиции семь дней в неделю.
In addition to a large number of IDPs, Yemen is affected by a mixed flow of asylum-seekers and migrants, and currently hosts 239,000 refugees from the Horn of Africa. Помимо большого числа ВПЛ, Йемен сталкивается со смешанным притоком просителей убежища и мигрантов; кроме того, в настоящее время на его территории находятся 239000 беженцев из района Африканского Рога.
These arrangements could include a mechanism to ensure that, even with those border crossings that are currently outside the Government's effective control, cross-border operations are conducted in a transparent way. Эти меры могут включать создание механизма, который будет обеспечивать, чтобы трансграничные операции проводились на транспарентной основе даже на тех пунктах пересечения границы, которые сейчас не находятся под полным контролем правительства.
Those individuals are currently in two transit camps run by MONUSCO, one in Kanyabayonga (North Kivu) and the other in Walungu (South Kivu). Эти лица в настоящее время находятся в двух транзитных лагерях под управлением МООНСДРК, расположенных в Каньябайонге (Северное Киву) и Валунгу (Южное Киву), соответственно.
As many as 25 such boats are currently in operation, each yielding an average $5,000 a month ($125,000 a month in total). В настоящее время в эксплуатации находятся до 25 таких дражных понтонов, каждый из которых ежемесячно приносит прибыль в размере 5000 долл. США (в общей сложности 125000 долл. США в месяц).
The Committee was also informed that an interdepartmental working group established in 2012 to consider cross-cutting issues involving staff members and families affected by malicious acts and natural disasters had made several recommendations that were being implemented or were currently under consideration within the Secretariat. Кроме того, Комитету сообщили, что междепартаментская рабочая группа, созданная в 2012 году для рассмотрения сквозных вопросов, касающихся сотрудников и семей, пострадавших от злонамеренных деяний и стихийных бедствий, вынесла ряд рекомендаций, которые выполняются или находятся в настоящий момент на рассмотрении в Секретариате.
There are currently 106 applications pending before the Tribunal, reflecting an increase in the number of applications being filed per year. В настоящий момент на рассмотрении Трибунала находятся 106 заявлений, что отражает рост количества подаваемых заявлений в год.
Very few arbitral proceedings had been conducted or were pending pursuant to special agreements between two States; one notable exception was the arbitration process currently under way between Croatia and Slovenia under the auspices of the European Union. Очень небольшое число арбитражных дел рассматривались и еще находятся в производстве на основании особых соглашений между двумя государствами; одним из примечательных исключений является арбитражный процесс, проходящий в настоящее время между Хорватией и Словенией под эгидой Европейского союза.
Again, currently, the economic growth rate is 3.4 per cent which is a reflection of existing problems including unemployment, poverty and increasing income disparity. Темпы экономического роста в настоящее время находятся на уровне 3,4%, что отражает испытываемые страной трудности, включая безработицу, бедность и углубление разрыва в доходах.
Only 63 per cent had ever been married and 61 per cent were currently married and living with their spouse. Лишь 63 процента из них были когда-либо замужем, а 61 процент из них находятся в браке на настоящий момент и живут со своим супругом.
This Plan, based on over two years of consultations among all sections of the population throughout the country, is currently under examination by the Congress of the Republic. В этих консультациях, проходивших в течение более двух лет, приняли участие самые разнообразные группы населения на всей территории страны, и в настоящее время соответствующие материалы находятся на рассмотрении Национального конгресса Республики.
The Somalis, Ethiopians and other refugees currently in Yemen, between 850,000 and 1 million in total, were treated fairly according to precepts of sharia and enjoyed many rights, including the right to work. Сомалийцы, эфиопы и другие беженцы, которые находятся на йеменской территории и численность которых составляет от 850000 до 1 млн. человек, получают справедливое обращение по канонам шариата и пользуются многочисленными правами, например правом доступа к рынку занятости.
Efforts must focus on those States that were currently in conflict or post-conflict situations and were still contaminated by mines or explosive artillery, and which had signed but not yet ratified the instruments. Нужно сосредоточить усилия на тех государствах, которые в настоящее время находятся в конфликтных и постконфликтных ситуациях и по-прежнему загрязнены минами или взрывоопасными артиллерийскими снарядами и которые подписали, но еще не ратифицировали эти инструменты.
1.4. It is also important to note that while EVs are currently on the market and regulators are moving forward with setting applicable technical requirements, the technology is still evolving. 1.4 Важно также отметить, что, хотя ЭМ уже имеются на рынке и регулирующие органы работают над установлением применимых к ЭМ технических требований, эти технологии по-прежнему находятся в стадии развития.
The Committee also decides not to consider the role of Local Enterprise Partnerships, because the allegations of non-compliance concerning them were submitted very late in the proceedings and these instruments are currently in the process of being implemented. Комитет также принимает решение не рассматривать роль местных предпринимательских партнерств, поскольку касающиеся их утверждения о несоблюдении поступили очень поздно и данные инструменты в настоящее время находятся в процессе внедрения.
Of the 16 Non-Self-Governing Territories currently listed for active consideration by the Committee, 4 (American Samoa, Guam, New Caledonia and Tokelau) are located in the Pacific. Из 16 несамоуправляющихся территорий, которые в настоящее время находятся в перечне для активного рассмотрения Комитетом, четыре (Американское Самоа, Гуам, Новая Каледония и Токелау) расположены в Тихом океане.
The Panel remains particularly concerned about the large number of former combatants from civil wars in the West African subregion who are currently present in remote border regions throughout the Mano River belt. Группа по-прежнему испытывает особую обеспокоенность по поводу большого числа бывших комбатантов, участвовавших в гражданских войнах в субрегионе Западной Африки, которые в настоящее время находятся в отдаленных пограничных районах по всей полосе реки Мано.
Since both former President Taylor and Charles ("Chuckie") Taylor are currently incarcerated, the travel ban has no application to either of these individuals. Поскольку и бывший президент Тейлор, и Чарльз («Чаки») Тейлор в настоящее время находятся в тюрьме, запрет на поездки не применяется ни к одному из этих лиц.
UNICEF, UNDP and UNFPA are currently in the process of piloting new approaches to joint monitoring at the country level; ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА в настоящее время находятся в процессе экспериментальной проверки новых подходов к проведению совместного мониторинга на страновом уровне;
The Committee notes that amendments aimed at addressing the shortcomings in the current anti-discrimination legislative framework are currently under discussion in parliament (art. 2, para. 2). Комитет отмечает, что на рассмотрении парламента в настоящее время находятся поправки, направленные на устранение недостатков и узких мест в действующем антидискриминационном законодательстве (статья 2, пункт 2).
The commission of inquiry found that an estimated 20,000 children born to women from the Democratic People's Republic of Korea were currently in China, without proper access to education, and health care, and nationality and birth registration. По данным комиссии по расследованию, в настоящее время в Китае находятся 20000 детей, рожденных от женщин из Корейской Народно-Демократической Республики; эти дети лишены должного доступа к образованию, здравоохранению, гражданству и регистрации рождения.
She noted the repeated calls from the Asia-Pacific region for a stand-alone goal on gender equality and women's empowerment to be included in the proposed sustainable development goals currently under development through the General Assembly. Она отметила неоднократные призывы Азиатско-Тихоокеанского региона, касающиеся определения конкретной цели обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин для включения в предлагаемые цели устойчивого развития, которые в настоящее время находятся на этапе разработке в Генеральной Ассамблее.
As a matter of priority, the State party should remove all children at risk currently held in detention facilities and place them in appropriate rehabilitation and care facilities. Государству-участнику следует в срочном порядке перевести входящих в группу риска детей, которые в настоящее время находятся в местах содержания под стражей, в соответствующие учреждения, обеспечивающие реабилитацию и уход.
This progress has been reversed in the past year because of drastic budget cuts under the national austerity measures: all State offices have been closed, and all 92 staff members of the Commission are currently located in Juba. В прошлом году это позитивное достижение было сведено на нет из-за резкого сокращения бюджета в рамках общенационального принятия мер жесткой экономии: все отделения в штатах были закрыты, и все 92 сотрудника Комиссии в настоящее время находятся в Джубе.