Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Находятся

Примеры в контексте "Currently - Находятся"

Примеры: Currently - Находятся
Some member states are outside certain areas of the EU, for example the eurozone is composed of only 19 of the 28 members and the Schengen Agreement currently includes only 22 of the EU members. Некоторые государства находятся за пределами некоторых частей Европейского союза, например Экономический и валютный союз включает всего лишь 17 из 28 членов, а Шенгенское соглашение распространяется всего на 21 государство.
The Advisory Committee was informed that the military components of the operation have departed the area as scheduled and that the only staff currently in the area are those involved in the disposition of UNTAC assets and related administrative and finance work. З. Консультативному комитету было сообщено, что военные компоненты операции покинули район в соответствии с графиком и что в районе находятся в настоящее время лишь те сотрудники, которые занимаются распоряжением имуществом ЮНТАК и связанной с этим административной и финансовой работой.
In the wake of the armistice those countries whose troops had joined the United States of America in the Korean war had withdrawn their forces from South Korea, where only United States forces currently remained under the label of "United Nations forces". После установления перемирия страны, войска которых присоединились к Соединенным Штатам в корейской войне, вывели свои силы из Южной Кореи, где сегодня находятся только силы Соединенных Штатов под вывеской "сил Организации Объединенных Наций".
Moreover, a comprehensive set of sufficiently precise competition rules, even if achievable, might turn out to be too rigid to respond to the different economic and competitive situations in which countries currently find themselves. Кроме того, всеобъемлющий комплекс достаточно четких норм о конкуренции, даже если он достижим, может оказаться слишком жестким и не позволит учитывать различия в экономической ситуации и ситуации в области конкуренции, в которой страны находятся в данное время.
With regard to the territories currently under French sovereignty in Polynesia, at the beginning of 1995 the Special Rapporteur received from an indigenous organization a detailed report concerning the history and current situation - the latter as seen by that organization - of these territories. Что касается тех территорий Полинезии, которые в настоящее время находятся под суверенитетом Франции, то в начале 1995 года Специальный докладчик получил от одной организации коренных жителей объемное досье, материалы которого посвящены историческому и современному - с точки зрения этой организации - положению на данных территориях.
ICRC has also confirmed that it has had access to 796 persons, mostly men of military age who had gone from Zepa to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) across the river Drina and are currently in the region of Uzice. МККК также подтвердил, что он имел доступ к 796 лицам, в основном мужчинам призывного возраста, которые бежали из Жепы в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) через реку Дрина и в настоящее время находятся в регионе Ужицы.
The first view was that those representatives currently in New York should continue to occupy the seat of the Member State concerned, with their credentials approved, while the second view was that no further decision was necessary or appropriate. Одни члены Комитета считали, что представители этого государства-члена, которые в настоящее время находятся в Нью-Йорке, должны и далее представлять его на сессии и что их полномочия следует признать, тогда как другие придерживались мнения, что принимать какое-либо решение по этому вопросу представляется нецелесообразным и необоснованным.
There are currently 8 BTR-80 (wheeled), 15 M-113 (tracked) and 50 leased M-113 (tracked) armoured personnel carriers in the mission area. В настоящее время в районе миссии находятся 8 бронетранспортеров БТР-80 (колесные), 15 БТР М-113 (гусеничные) и 50 арендованных БТР М-113 (гусеничные).
The attention of the competent authorities will be directed to addressing this matter. 1.6 The Sultanate understands that joining regional counter-terrorism instruments cannot be viewed as an alternative to joining the three remaining conventions in that these Conventions are currently under consideration by the competent authorities. 1.6 Султанат исходит из того, что присоединение к региональным документам о борьбе с терроризмом не может рассматриваться в качестве альтернативного варианта присоединения к трем оставшимся конвенциям с учетом того, что эти конвенции в настоящее время находятся на рассмотрении компетентных властей.
He noted that there were currently about 10,000 ECOMOG troops in Sierra Leone, mainly from Nigeria and Guinea, and that an additional 5,000 were needed to enable the force to carry out its mandate effectively. Он отметил, что в настоящее время в Сьерра-Леоне находятся около 10000 военнослужащих ЭКОМОГ, главным образом из Нигерии и Гвинеи, и что необходимо еще 5000 человек, с тем чтобы Силы могли эффективно выполнить свой мандат.
A total of 82 countries are currently represented in the Tribunal: 43 from outside the African continent, and 39 from the African continent. В настоящее время в Трибунале представлены 82 страны: 43 страны находятся за пределами африканского континента и 39 - на африканском континенте.
Following the arrest of 8 people by the Kenyan authorities, at the request of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and their transfer to the Detention Facility in Arusha, 20 detainees are currently incarcerated in the Facility. После ареста кенийскими властями по просьбе Международного уголовного трибунала по Руанде 8 человек и после их передачи в следственный изолятор в Аруше в настоящее время в этом следственном изоляторе находятся 20 задержанных лиц.
In its report of 12 August 1997, the Philippines indicated that it had signed the 1995 Fish Stocks Agreement on 29 August 1996 and was currently in the process of completing its internal requirements to be bound by the Agreement. В своем сообщении от 12 августа 1997 года Филиппины указали, что они подписали Соглашение по рыбным запасам 1995 года 29 августа 1996 года и в настоящее время находятся на заключительном этапе выполнения своих внутренних требований, для того чтобы быть связанными положениями Соглашения.
Twelve out of those indicted are currently in custody in the Tribunal's Detention Facility in Arusha, United Republic of Tanzania, while one is being held in the United States of America. Двенадцать из них в настоящее время находятся в следственном изоляторе Трибунала в Аруше, Объединенная Республика Танзания, и один человек содержится под стражей в Соединенных Штатах Америки.
A signature on paper, while important, goes only part of the way in dealing with the immediate threat posed by the millions of landmines currently in the ground or those which, regrettably, will be laid in the future. Подпись на бумаге, какой бы важной она ни была, - это лишь один шаг на пути к устранению непосредственной угрозы, исходящей от миллионов наземных мин, которые в настоящее время находятся в земле, или тех, которые, к сожалению, будут установлены в будущем.
There are currently 13 cases on the docket of the Trial Chambers, of which 9 are at the pre-trial stage and 4 are in trial. В настоящее время в списке дел судебных камер Трибунала значится 13 дел, из которых 9 находятся на предварительной стадии и 4 - на стадии судебного разбирательства.
A senior official of the National Prisons Organization was quoted in September as expressing the view that criminality was rising at an alarming rate, adding that 650 children currently live in prisons with their mothers. В сентябре сообщалось, что ответственный сотрудник Национальной организации тюрем высказал мнение о том, что преступность возрастает вызывающими тревогу темпами, сообщив при этом, что в настоящее время в тюрьмах вместе со своими матерями находятся 650 детей.
The Kosovo Albanian representatives of the working group expressed their concern regarding the situation of Kosovo Albanians who are currently held in prisons in Serbia proper. Представители косовских албанцев в рамках этой рабочей группы выразили обеспокоенность в связи с положением косовских албанцев, которые в настоящее время находятся в тюрьмах в самой Сербии.
We are encouraged by the relatively small number of cases that remain in the pre-trial stages, and we expect that the Chambers will work to bring those cases and trials currently in progress to resolution as soon as possible. Нас воодушевляет сравнительно небольшое число дел, которые еще находятся на досудебном этапе, и надеемся, что камеры будут работать над тем, чтобы как можно скорее завершить ведущиеся в настоящее время дела и расследования.
Priority attention would be given to countries that are currently assessed as being in the pre-SNA phase or in phase 1 (more than one third of all countries). Приоритетное внимание будет уделяться тем странам, которые, по оценкам, в настоящее время находятся на предшествующем СНС этапе или на этапе 1 (более трети всех стран).
With an estimated 4 million to 6 million mines and a great deal of unexploded ordnance currently buried in the soil of Cambodia, it is on the record that one out of every 380 persons in Cambodia has lost life or limb to a landmine strike. Согласно оценкам, от 4 до 6 млн. мин и огромное число невзорвавшихся устройств все еще находятся в камбоджийской земле, и, согласно официальным данным, один из 380 человек в Камбодже погиб или стал калекой в результате действия наземных мин.
OIOS had found that its original audit recommendations were at various stages of implementation and that six of the seven missions currently in the process of liquidation had been undergoing liquidation at Headquarters for at least three years. УСВН установило, что осуществление рекомендаций, вынесенных по результатам первоначальной проверки, находится на различных этапах и что шесть из семи ликвидируемых в настоящее время миссий находятся в процессе ликвидации в Центральных учреждениях на протяжении по меньшей мере трех лет.
Broad efforts to achieve food security must take into account the status, employment and livelihoods of groups that are currently disadvantaged, such as women, who often maintain household food security in unpaid food production. В рамках широких усилий по достижению продовольственной безопасности необходимо учитывать статус, занятость и источники средств к существованию групп, которые в настоящее время находятся в неблагоприятном положении, в частности женщин, которые зачастую поддерживают продовольственную безопасность домашних хозяйств, занимаясь неоплачиваемой работой по производству продуктов питания.
The thousands of refugees from Croatia and Bosnia who were currently living in desperate conditions in Voivodina and other parts of Yugoslavia could become a danger to Croatia if their country of origin continued to deprive them of their homes, property and human dignity. Тысячи беженцев из Хорватии и Боснии в настоящее время находятся в Воеводине и других районах Югославии в тяжелейших условиях и могут создать опасность для Хорватии, если страна их происхождения по-прежнему будет лишать их жилища, имущества и человеческого достоинства.
Selections for all posts in the Policy, Planning and Coordination Unit have been completed, with three of the six staff currently on board and the rest in various stages of recruitment. Подбор персонала на все должности в Группе по вопросам политики, планирования и координации завершен, в результате чего трое из шестерых сотрудников в настоящее время уже работают, а дела остальных сотрудников находятся на различных этапах оформления.