Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Находятся

Примеры в контексте "Currently - Находятся"

Примеры: Currently - Находятся
We greatly appreciate what UNMIK has been doing to ensure wide participation in the elections, including by voters who are currently outside of Kosovo in an orderly and transparent manner. Мы крайне признательны МООНК за то, что она делает для обеспечения широкого участия в выборах, в том числе для участия в них избирателей, которые в настоящее время находятся за пределами Косово, и для обеспечения порядка и транспарентности.
The shares of resources currently provided to Group A, Group B and Group C countries are within the target ranges approved by the Board in decision 2000/19. Доли ресурсов, в настоящее время выделяемых странам группы А, группы В и группы С, находятся в рамках целевых диапазонов, утвержденных Советом в решении 2000/19.
In only 17 of the cases are the accused currently in Timor-Leste; in the remaining 30, the accused are not within the country. Только по 17 из этих дел обвиняемые в настоящее время находятся в Тиморе-Лешти; по остальным 30 делам обвиняемые находятся за пределами страны.
A further twenty Applicant states have declared their intention to participate in the KPCS and are currently in the process of putting into place the necessary arrangements to meet the requirements of the KPCS. Еще 20 государств-кандидатов заявили о своем намерении участвовать в ССКП и в настоящее время находятся в процессе завершения необходимых формальностей для выполнения требований ССКП.
Each of the Councils, as we have seen, has played an effective pioneering role in preparing a package of draft Acts and amendments to existing legislation, and also a number of proposed amendments to the Penal Code, which are currently under consideration. Как было показано, каждый из этих советов сыграл эффективную новаторскую роль в подготовке комплекса законопроектов и поправок к существующим законам, а также ряда предложенных поправок к Уголовному кодексу, которые в настоящее время находятся на этапе рассмотрения.
Regarding plants that were currently converting, she hoped to improve links with the storage partnership area and in the short term to help such facilities and their government partners to ensure that such conversions did not result in further problems with storage. Что касается предприятий, которые в настоящее время находятся в процессе конверсии, то она надеется укрепить связи с партнерством по хранению и в краткосрочной перспективе оказать помощь этим предприятиям и их правительственным партнерам с тем, чтобы конверсия в дальнейшем не привела к появлению проблем с хранением ртути.
However, the early education system is not in a position to meet the needs of children with developmental problems, since it is itself currently experiencing serious economic difficulties and needs radical reform. Однако учет и охват детей с отклонениями в развитии системой раннего образования находятся не на должном уровне, поскольку сама система дошкольного образования в настоящий период испытывает экономические трудности и нуждается в коренном реформировании.
The following list sets out the items of which the Security Council is currently seized and which have been considered by the Council at a formal meeting during the period from 1 January 2008 to 2 April 2011. Ниже приводится перечень пунктов, которые находятся в настоящее время на рассмотрении Совета Безопасности и которые рассматривались Советом на официальном заседании в предшествующий трехлетний период с 1 января 2008 года по 2 апреля 2011 года.
Although nearly 12 per cent of the planet's area and nearly 1 per cent of its sea are currently under protection, other areas critical to the Earth's biodiversity are not yet adequately safeguarded. В то время как почти 12 процентов территории планеты и около 1 процента площади ее морей в настоящее время находятся под охраной, в других областях, имеющих важное значение для биологического разнообразия Земли, все еще не обеспечивается надлежащей охраны.
The Vienna Group further notes that a number of other fuel cycle-related multilateral projects, which would be under IAEA control and safeguards, are currently under consideration, including an IAEA fuel bank. Венская группа отмечает далее, что ряд других связанных с топливным циклом многосторонних проектов, которые будут осуществляться под контролем и гарантиями МАГАТЭ, в настоящее время находятся на стадии рассмотрения, включая банк топлива МАГАТЭ.
Compliance reports not completed because standard compliance protocols are currently under final development and will be completed in February 2007 Подготовка докладов о соблюдении норм безопасности не завершена, так как стандартные протоколы о соблюдении норм безопасности находятся на стадии заключительной разработки и будут готовы в феврале 2007 года
It was observed that some systems were currently engaged in setting up administrative review systems, and that guidance might both be helpful and encourage the introduction of such systems, which were generally considered to be an improvement over ad hoc reviews. С другой стороны, было отмечено, что в настоящее время некоторые системы находятся в процессе создания систем обжалования в административном порядке и что такое пояснение может оказаться полезным и побудить к установлению таких систем, которые в целом рассматриваются как шаг вперед по сравнению со специальными процедурами обжалования.
He also welcomed its frankness with regard to areas in which problems persisted, an attitude that was all the more praiseworthy since the Sudan was currently at the centre of the international community's attention. Он также приветствует ее откровенность в отношении проблемных моментов, откровенность тем более похвальную, что в настоящее время Судан находятся в центре внимания международного сообщества.
The programme is currently focused largely on Kenya, where 10 pirates have been convicted and 107 suspected pirates are undergoing trial, and Seychelles, where proceedings against 11 suspected pirates are pending. Эта программа в настоящее время в основном ориентирована на Кению, на территории которой были осуждены 10 пиратов и 10 лиц, подозреваемых в пиратстве, предстали перед судом, а также на Сейшельские Острова, на территории которых в ожидании суда находятся еще 11 подозреваемых в пиратстве лиц.
Only a few EU member States acknowledge the need to set targets in addition to the obligations required by the directives and are currently in the process of target setting. Лишь немногие государства - члены ЕС признают необходимость установления целевых показателей в дополнение к выполнению обязательств, принятых ими в соответствии с директивами, и в настоящее время находятся в процессе установления таких показателей.
A report on the operation of part 2 of the Act (Involuntary admission of persons to approved centres) was prepared and submitted to the Minister for Health and Children by the Mental Health Commission in April 2008 and its recommendations are currently under consideration. В апреле 2008 года Комиссией по психическому здоровью был подготовлен и представлен Министру здравоохранения и по вопросам охраны детства доклад о действии части 2 Закона (принудительная госпитализация лиц в утвержденных центрах), и ее рекомендации находятся в настоящее время на рассмотрении.
A government inquiry is currently examining the issue of subsidised health care for persons staying in Sweden without having applied for the necessary permits, and how health care can be expanded in relation to current legislation. В настоящее время правительственная комиссия изучает вопрос о субсидируемом медицинском обслуживании лиц, которые находятся в Швеции, но не подали заявления о предоставлении необходимых разрешений, а также вопрос о том, как можно расширить предоставление медицинских услуг в рамках существующего законодательства.
In fact, we currently have two bills - a counter-terrorism bill and an anti-money laundering bill - before our National Assembly, and I am confident they will be enacted into law before the end of the current legislative year. Так, в настоящее время на рассмотрении нашей Национальной ассамблеи находятся два законопроекта - законопроект о борьбе с терроризмом и законопроект об отмывании денег, - и я уверен, что они станут законами до окончания текущего законодательного года.
Criminal procedure regulations are found in the Criminal Procedure Code (CPC), as well as other specific laws such as those on money-laundering, which are currently under review. Уголовно-процессуальные нормы содержатся главным образом в Уголовно-процессуальном кодексе (УПК), а также в других конкретных законах, таких как законы о борьбе с отмыванием денег, которые в настоящее время находятся на рассмотрении.
The SCW is currently working to update and develop the National Plan for the Advancement of Bahraini Women consistent with the Excellence Programme, which focuses on outcomes and measurement of the effects of the programmes and projects implemented for women in particular and society in general. В настоящее время ВСЖ работает над обновлением и дальнейшей разработкой национального плана улучшения положения женщин Бахрейна в соответствии с программой совершенства, в центре которого находятся вопросы результативности и оценки работы по программам и проектам в интересах женщин, в частности, и общества, в целом.
Among the currently inactive trust funds, 7 are in the process of closure, 10 are to remain open, and 4 are being reviewed. Из бездействующих в настоящее время целевых фондов 7 находятся в процессе закрытия, 10 останутся открытыми, а положение в 4 фондах в настоящее время анализируется.
The first year of work covered new ground in trying to bring more coherence and coordination to peacebuilding, especially through its impact on the ground for the two countries currently on its agenda, Burundi and Sierra Leone. За первый год работы были предприняты новые шаги в направлении повышения согласованности и координации в области миростроительства, особенно благодаря деятельности Комиссии на местах в двух странах, которые находятся в настоящий момент на ее повестке дня - Бурунди и Сьерра-Леоне.
There are currently up to 64 UNAMI international staff in Baghdad, along with 134 members of the Fijian guard unit and 23 members of the personal security detail. В настоящее время в Багдаде находятся до 64 международных сотрудников МООНСИ, а также 134 сотрудника из фиджийского подразделения охраны и 23 сотрудника в составе команд личной охраны.
More than 60 different United Nations trust funds are currently administered by the United Nations Development Programme (UNDP) Multi-Partner Trust Fund Office (), which acts as the administrative agent for those funds. В настоящее время более 60 различных целевых фондов Организации Объединенных Наций находятся в ведении Управления многосторонних партнерских целевых фондов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) (), которое выступает административным агентом этих фондов.
In this regard, the Committee regrets that the State party did not provide requested data on the number of cases in which the State party provided information to civil authorities in the places where the cases arose and in the places where the priests concerned are currently located. В этой связи Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не предоставило запрошенных данных о количестве случаев, по которым государство-участник представило информацию компетентным гражданским органам в тех местах, где были совершены правонарушения, и в тех местах, где сейчас находятся соответствующие священники.