Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Находятся

Примеры в контексте "Currently - Находятся"

Примеры: Currently - Находятся
The two Henry's Law Constants calculated for hexabromobiphenyl are well inside the range marked by the currently listed POPs, being at least one order of magnitude higher than the lowest. Два значения константы Генри, рассчитанные по гексабромдифенилу, находятся в глубине диапазона, обозначенного параметрами уже включенных в список СОЗ, и по меньшей мере на один порядок величины выше наименьшего значения.
In the case of the municipality of Bel*n, located in the province of Heredia, the police force has 30 members, of whom 10 are currently serving and 17 in training. Что касается муниципальной полиции Белена, который расположен в провинции Эредия, то в ее штате насчитывается 30 сотрудников, из которых 10 в настоящее время проходят службу, а 17 находятся на курсах подготовки.
They access the Republic through points of entry that are currently not under the effective control of the government and proceed to cross to the government controlled area and henceforth, apply for international protection. Они попадают в Республику через пункты въезда, которые в настоящее время не находятся под эффективным контролем правительства, переходят в контролируемые правительством районы и затем обращаются за международной защитой.
Legislative amendments arising from this action plan are intended to be realized through the adoption of the Act for the Amendment of the Aliens Act and Refugees Act, which is currently pending before the Parliament. В соответствии с этим планом действий в законодательство должны быть внесены поправки на основании принятия Закона о внесении поправок в Закон об иностранцах и Закон о беженцах, которые в настоящее время находятся на рассмотрении парламента.
The Committee is concerned, in addition, that there is currently only one juvenile justice court in the country and only one remand home for child offenders, both in the capital city. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в настоящее время в стране имеется только один суд по делам несовершеннолетних и только один арестный дом для детей-правонарушителей, причем они оба находятся в столице.
Once again there were clashes in Kisangani, the third largest town in the country, previously controlled by the two RCD factions and currently controlled by RCD/Goma, between the "uninvited armies" of Rwanda and Uganda. Снова имели место столкновения в Кисангани, третьем по величине городе страны, между «нежелательными вооруженными силами» Руанды и Уганды, которые ранее контролировались двумя группировками КОД, а в настоящее время находятся под контролем КОД/Гома.
Fifty-three accused are in custody; some cases have been dealt with; 17 accused are currently on trial; 25 are in custody awaiting trial. Под стражей находятся 53 обвиняемых; некоторые дела рассмотрены; в настоящее время на судебном рассмотрении находятся дела 17 обвиняемых; 25 человек находятся под стражей в ожидании судебного процесса.
It should be noted that in order to ensure the effective implementation of the Act on export controls, the Zhogorku Kenesh introduced a proposal on the establishment of criminal and administrative liability for violating the export control system, which is currently under consideration. Следует отметить, что в целях обеспечения эффективного исполнения Закона «Об экспортном контроле», в Жогорку Кенеш Кыргызской Республики были внесены предложения «Об установлении уголовной и административной ответственности за нарушения порядка экспортного контроля», и в настоящее время находятся в стадии рассмотрения.
In view of the general increase in expenditure relating to asylum, the working group on "asylum financing" established by the Confederation has suggested economy measures which are currently under discussion. Перед лицом общего увеличения затрат на предоставление убежища, сформированная Конфедерацией рабочая группа "Финансирование убежища" предложила меры по экономии средств, которые в настоящее время находятся в стадии рассмотрения.
The Committee was further informed that five other agencies were currently on the premises as well, and that the offices of the United Nations Children's Fund and UNHCR were planning to move in as UNMIBH staff moved out. Комитету далее сообщили, что пять других учреждений находятся также в настоящее время в этих помещениях и что отделения Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и УВКБ планируют въехать в них после выезда сотрудников МООНБГ.
In addition to the activity described above, the Statistical Services Branch is currently organizing a user review and focus group on the following products which had been produced or were in preparation: Помимо изложенной выше деятельности в секции статистических услуг в настоящее время организуют обследование и целевую группу пользователей по следующим материалам, которые были подготовлены или находятся в процессе подготовки:
Model forests are currently established or under development in Canada, the United States, Mexico, Chile, Argentina, the Russian Federation, China, Myanmar, Thailand, the Philippines and Japan. В настоящее время образцовые леса созданы или находятся в процессе разработки в Канаде, Соединенных Штатах, Мексике, Чили, Аргентине, Российской Федерации, Китае, Мьянме, Таиланде, на Филиппинах и в Японии.
More than 700 species are currently under threat in the pan-European region, while the number of invasive alien species in the pan-European region continues to increase. Более 700 видов в настоящее время находятся под угрозой исчезновения в Европе, а число инвазивных чужеродных видов в этом же регионе продолжает увеличиваться.
Action is also still required by the Government of Sri Lanka to address the situation of children who sought special protection and surrendered to Government forces and who are currently in Pallekele and Jaffna Prisons, including the need for appropriate rehabilitative measures. Кроме того, правительству Шри-Ланки по-прежнему необходимо принять меры по улучшению положения детей, которые нуждаются в особой защите и сдались правительственным силам и которые в настоящее время находятся в тюрьмах Паллекеле и Джаффне, а также надлежащие реабилитационные меры.
Bills currently awaiting approval are "Special developmental characteristics and legal standing of joint-stock companies in agriculture", and "Companies with limited liability in the sphere of agricultural production"; a bill is being drawn up concerning "Sector-specific manufacturers' associations in agro-industry". В результате подготовлены и находятся на согласовании законопроекты "Об особенностях создания и правового положения акционерных обществ в сельском хозяйстве" и "Об обществах с ограниченной ответственностью в области производства сельскохозяйственной продукции"; разрабатывается проект закона "Об отраслевых ассоциациях товаропроизводителей агропромышленного комплекса".
In these 30 areas, given prior clearance activities, Eritrea does not expect to identify any significant number of mined areas and that these areas are currently under the jurisdiction but not under the control of Eritrea. Принимая во внимание результаты предшествующей минно-расчистной деятельности, Эритрея не рассчитывает выявить в этих 30 районах сколь-либо значительное число заминированных участков; к тому же эти районы находятся под юрисдикцией, но не под контролем Эритреи.
Out of 19 formed police units projected to be deployed in Darfur, 14 are currently on the ground following the arrival of the Senegalese formed police unit in August. Из 19 сформированных полицейских подразделений, которые планируется развернуть в Дарфуре, 14 уже находятся на месте после прибытия в августе сенегальского сформированного полицейского подразделения.
The International Organization for Migration and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimate that the number of refugees currently stands at some 2 million, the majority of whom are located in two neighbouring countries, Jordan and Syria. Согласно оценкам Международной организации по миграции и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в настоящее время число беженцев составляет около 2 миллионов, причем большинство из них находятся в двух соседних странах - Иордании и Сирии.
Bearing in mind the serious accidents which occurred recently in tunnels along main international routes, the question of safety in long tunnels is currently at the centre of governmental concern in many ECE countries. С учетом серьезных происшествий, имевших место за последнее время в тоннелях, расположенных на основных международных маршрутах, вопрос об обеспечении безопасности в тоннелях большой протяженности сейчас находятся в центре внимания правительств многих стран ЕЭК.
Secondly, he asked whether the Court Commission headed by the Chief Justice of the Supreme Court (para. 149 of the report) had made any recommendations on the procedures for appointment or dismissal of judges, which was currently the responsibility of the executive. Во-вторых, он спрашивает, дала ли Судебная комиссия, возглавляемая судьей Верховного суда (п. 149 доклада) какие-либо рекомендации по вопросам назначения или отстранения судей, которые в настоящее время находятся в ведении исполнительной власти.
For example, among the 112 on the list, there were 34 who had been reported missing in one locality. In the same place, 28 had been released in 1991 and were currently at large. Так, например, среди 112 лиц, приведенных в списке, 34 были объявлены пропавшими без вести в том или ином населенном пункте. 28 из них были освобождены в 1991 году и находятся в настоящее время на свободе.
Such criminals were currently on the loose, moving surreptitiously from one State to another, including some which were parties to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Эти преступники в настоящее время находятся на свободе, незаметно переезжая из одного государства в другое, в том числе в государства, являющиеся участниками Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
His Government was fully committed to bringing the Khmer Rouge to account; two of its leaders were currently in custody pending trial. "Discrimination against women" (para. 14) and "racial discrimination" (para. 20) were virtually non-existent in Cambodia. Его правительство всецело привержено делу привлечения "красных кхмеров" к ответственности; два их лидера в настоящее время находятся под стражей в ожидании суда. "Дискриминации в отношении женщин" (пункт 14) и "расовой дискриминации" (пункт 20) в Камбодже практически нет.
For example, an amendment to the provisions of the law defining terrorism currently empowered the authorities to target any public or private behaviour. All the indications were that the very foundations of the rule of law were being threatened. Так, внесение изменений в положения Закона, в котором содержится определение терроризма, позволяет в настоящее время властям принимать карательные меры против любых общественных организаций и даже частных лиц, и это все свидетельствует о том, что под угрозой находятся сами основы правового государства.
Of the seven missions that are currently in the process of liquidation, six have been undergoing liquidation at Headquarters for at least three years. Из семи миссий, которые в настоящее время находятся в процессе ликвидации, шесть находятся в процессе ликвидации в Центральных учреждениях в течение уже по крайней мере трех лет.