Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Court - Судья"

Примеры: Court - Судья
Under the old code, the court had very broad powers to institute criminal proceedings, either following a complaint or accusation, or ex officio. Согласно положениям предыдущего Кодекса судья располагал широкими полномочиями для возбуждения уголовного процесса на основе заявления, обвинения или по собственной инициативе.
That law also obliges the court, in the case of dependent workers, to order the employer to withhold support payments from pay. Кроме того, если речь идет о служащих, судья обязан отдать распоряжение об удержании, в качестве формы уплаты, алиментов работодателем из заработной платы.
This was the main penalty, and the one the court was obliged to impose. Речь идет об основной мере наказания, которую судья обязан назначить.
Absent a customary rule of international law, however, there was no authoritative point of reference to which a domestic court judge could turn for guidance. Однако в отсутствие обычной нормы международного права, нет и авторитетного источника, к которому судья может обратиться в качестве руководства.
If the examining magistrate decides not to bring the accused to court, he is released as a matter of right and the examination proceedings continue. Если следственный судья не принимает решение о предании обвиняемого суду, то по закону это лицо освобождается из-под стражи, а следствие продолжается.
Article 289 of the Code further states that the judge may base his decision only on evidence produced in court and discussed orally before him. В Кодексе также говорится (статья 289), что судья может обосновывать свое решение лишь доказательствами, представленными в судебном заседании и обсуждавшимися устно в его присутствии.
The judge or court conducting the proceedings may order the lifting of such measures at any time, provided there is legal justification for doing so. Судья или суд, ведущий соответствующий процесс, может в любой момент времени отдать распоряжение об отмене таких мер, когда возникают правовые основания для этого».
He was subsequently taken by UNMIK police to the Mitrovica North court house where he was charged by an international judge with leading a violent demonstration and related offences. Впоследствии он был доставлен сотрудниками полиции Миссии Организации Объединенных Наций в Косово в здание суда в северной части Митровицы, где международный судья предъявил ему обвинение в организации демонстраций, приведших к насилию, и совершении других связанных с этим правонарушениий.
It is on this basis that one court stated that a judge may well attribute more weight to a written document than to oral testimony. Именно на этом основании один суд заявил, что судья вполне может придать большее значение письменному документу, чем устным свидетельским показаниям.
At the court sessions the only witnesses to the injuries were the lawyer, the judge and the prosecutor. На заседаниях суда единственными очевидцами наличия следов телесных повреждений являются адвокат, судья и прокурор.
The buyer sought damages and to be declared the owner of the goods, which was considered moot by the lower court judge. Покупатель предъявил иск об убытках и потребовал объявить его владельцем товара, однако судья суда первой инстанции посчитал этот вопрос спорным.
Article 25 states that a judge may not delay the commencement of legal proceedings against a person who commits a breach of conduct in a court. Согласно статье 25, "судья обязан принимать необходимые правовые меры в отношении любого лица, совершившего неправомерное действие в качестве члена суда".
Evidence of these acts must be provided in court, in which case the judge may declare the contract to be terminated. Эти условия должны быть доказаны в ходе судебного процесса, чтобы судья по делам найма жилья вынес решение о расторжении договора.
If there are sufficient grounds for so doing, the judge or court institutes criminal proceedings and refers the case to the procurator for investigation. В случае, когда имеются достаточные основания для возбуждения уголовного дела, судья или суд возбуждает уголовное дело и направляет его прокурору для проведения соответствующего расследования.
However, the provisions of the Convention could be invoked in court if the judge in question deemed them applicable to the case. Однако на положения Конвенции можно ссылаться в суде, если судья, занимающийся данным вопросом, считает их применимыми к данному делу.
Judge Shaw is currently an employment court judge in Wellington, a position she has held since 1999. Судья Шоу в настоящее время является судьей в суде по трудовым вопросам в Веллингтоне, занимая эту должность с 1999 года.
1996-2002 Judge, Port-au-Prince court of first instance, children's judge. 1996-2002 годы Судья суда первой инстанции, Порт-о-Пренс, судья по делам несовершеннолетних
They asked the court to examine the registry and the judge allegedly accepted to do so, but never in fact did. Они просили суд изучить записи журнала, и судья вроде бы согласился это сделать, но так и не сделал.
In a court case the judge may decide that the whole of the evidence is not sufficient to convict implicated officers. При рассмотрении дела в суде судья может решить, что доказательственная база в целом не достаточна для осуждения обвиняемых должностных лиц.
If the offence is sufficiently serious the hearing adjudicator and Visiting Justice may both decline to hear the case and refer it to a court. Если правонарушение является достаточно серьезным, то арбитр и надзорный судья могут отказаться от рассмотрения дела и передать его в суд.
The court may extend the term of imprisonment for a period or consecutive periods of not more than 45 days in total. Судья может продлевать срок содержания под стражей на один или несколько последующих периодов при условии, что их общая продолжительность не превышает 45 дней.
The court must rule within 48 hours on whether pre-trial detention is to continue or the accused is to be released (Code of Criminal Procedure, art. 73). Судья должен в течение 48 часов принять решение о продлении предварительного заключения или освобождении обвиняемого (статья 73 Уголовно-процессуального кодекса).
The court president and the investigative judge may at any time visit all detainees, speak with them and receive complaints from them. Председатель суда и участвующий в судебном следствии судья могут в любое время посещать любого из заключенных, беседовать с ними и принимать от них жалобы.
If the case was judged in a primary court, there was no lawyer and only the magistrate was present. Если же дело рассматривает первичный суд, там адвоката нет, и весь процесс ведет только судья.
Justice Goldstone, speaking for the court, said: Судья Голдстоун, выступая от имени суда, заявил следующее: