Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Court - Судья"

Примеры: Court - Судья
Ngcobo J, for the Court minority, noted that the State's representatives did not suggest "that it would be impossible to address these problems by appropriate legislation and administrative infrastructure". От имени меньшинства судья Нгкобо отметил, что представители государства не говорили "что нельзя решить эти проблемы с помощью соответствующего законодательства и административной инфраструктуры".
In 2002, a District Court judge found in favour of Mr Able that Brownlee had "used excessive and unnecessary force on Mr Abel when he tried to remove him from a staircase handrail". В 2002 году окружной судья вынес решение в пользу Эйбла, в отношении которого «Браунли применил чрезмерную и ненужную силу, когда попытался скинуть его с лестничных перил и угрожал спустить с лестницы».
2.4 Investigating Court No. 6 of Murcia, before which the charges were brought, instituted a minor-offence procedure and summoned the parties to the oral proceedings on 25 November 1997. 2.4 Следственный судья шестого округа Мурсии, которому была подана эта жалоба, возбудил дело в рамках процедуры для мелких правонарушений и вызвал стороны на устное разбирательство 25 ноября 1997 года.
2.6 On 14 May 2009, the ruling of the Justice of the Peace was upheld by the Federal Judge of the Oktyabrsky District Court. 2.6 14 мая 2009 года федеральный судья Октябрьского районного суда постановил оставить решение мирового судьи без изменения.
Judge Higgins stressed that "it remain[ed] the case that [members of the Court needed] a law clerk each in view of the increasing number of fact-intensive cases and the rising importance of researching and evaluating diverse materials". Судья Хиггинс подчеркнула, что «члены Суда по-прежнему нуждаются в помощи со стороны младших юристов с учетом увеличения числа сложных дел и повышения значения проведения исследований и оценки различных материалов».
Also on 15 November 2007, KFOR reported that the conditions of Albin Kurti's detention has been relaxed by the international pre-trial judge of the District Court of Pristina. Также 15 ноября 2007 года СДК сообщили о том, что ведущий досудебное разбирательство международный судья окружного суда Приштины распорядился о смягчении условий содержания Албина Курти.
On 19 April, a EULEX pre-trial judge from the Prizren District Court ordered one month detention on remand for a Kosovo Albanian war crimes suspect. Приписанный ЕВЛЕКС к Призренскому окружному суду судья предварительного производства распорядился 19 апреля о предварительном заключении под стражу сроком на один месяц косовского албанца, подозреваемого в военных преступлениях.
We just had a shot of Kunstler refusing to represent Bobby... then one of the judge banishing Bobby... for alleged contempt of Court. Мы только что сняли Канстлера, отказывающегося быть адвокатом Бобби, в то время как судья изгнал Бобби, приписав ему неуважение к Суду.
She points out that the Limoges Administrative Court likewise refused to overturn the decision establishing Algeria as the country of return although the interim relief judge had suspended the decision. Адвокат указывает на тот факт, что Административный суд Лиможа также не отменил решение, определяющее Алжир в качестве страны назначения, хотя судья по рассмотрению неотложных вопросов приостановил действия этого решения.
But before that, on 5 May 2016, Teori Zavascki, judge of the Supreme Federal Court ruled that Cunha must step down as president of the Chamber, because he faced a corruption trial. 5 мая 2016 года Теодор Завадски, судья Верховного федерального суда, принял решение, согласно которому Эдуардо Куна должен был уйти с должности спикера в связи с его вовлечённостью в коррупционную деятельность.
In February 2009, Saskatchewan Provincial Court Judge Wilfred Tucker acquitted Ahenakew because his statements, while "revolting, disgusting and untrue" did not show an intent to incite hatred. 23 февраля 2009 года судья Уилфред Такер провинциального суда Саскачевана заявил, что выступление Эхинаку было отвратительным, мерзким, и не соответствует действительности, «однако не представляло собой пропаганды ненависти .
After an investigation by Judge R.L. Young, the Chief Judge of the District Court, Judge Bouchier was not formally reprimanded (although she did express regret at making those comments and provided an apology for any embarrassment that may have resulted). После расследования, проведенного главным судьей окружного суда Р.Л. Янгом, судья Бушье не понесла никакого административного наказания (однако она высказала сожаление по поводу сделанных ею замечаний и принесла извинения за любые неприятности, которые они могли за собой повлечь).
My distinguished predecessor as President, Judge Bedjaoui, took up the theme of the Court's advisory function, its underutilization and its potential for expansion to a wider spectrum of organs and agencies. Мой уважаемый предшественник на посту Председателя судья Беджауи затрагивал тему вынесения Судом консультативных заключений, говорил о недостаточно широком использовании этой функции Суда и возможностях перенесения этой практики на широкий круг органов и учреждений.
He was replaced by Judge Arnulfo Arjona who likewise declared himself incompetent to assume jurisdiction, which was similarly rejected by the Plenary Court on 21 January 2000. Вместо него был назначен судья Арнульфо Архона, также сделавший заявление о своей некомпетентности рассматривать данное дело, которое было аналогичным образом отклонено судом полного состава 21 января 2000 года.
The source reported that Jaffna District Judge Illancheliyan reprimanded an army commander and a major general for interfering in the Chemmani Court proceedings, noting that the arrest of this person was an attempt to disrupt the investigations. Источник сообщил, что районный судья Джаффны Илланшелиан сделал замечание армейскому командиру в чине генерал-майора за вмешательство в разбирательство в суде Шеммани, указав на то, что арест этого лица был попыткой помешать расследованию.
By judgment No. 134 of 11 April 2002, the Constitutional Court held that the Panel should refer the file to the public prosecutor who should then request that the accused be committed to stand trial before the ordinary competent judge. Решением Nº 134 от 11 апреля 2002 года Конституционный суд постановил, что Группе следует передать дело государственному обвинителю, который после этого должен потребовать предания обвиняемого суду, где процесс вел бы обычный обладающий соответствующей компетенцией судья.
The Court's president, Jean-Paul Costa, expressed a similar view, without questioning the legitimacy of the decision, although Judge Cabral Barreto wrote a dissenting opinion. Президент Суда, Жан-Поль Коста, выразил аналогичное мнение, не ставя под сомнение легитимность решения, однако судья Кабрал Баррето выразил особое мнение.
However, in ordering the stay, the judge placed a condition that the arbitration not take place until the issue of whether a substantive contract actually exists be determined by the Federal Court. Тем не менее, вынося распоряжение о приостановлении производства, судья поставил условие: арбитражное разбирательство не начнется до тех пор, пока Федеральный суд не решит вопрос о том, действительно ли существует сам договор купли-продажи.
I am especially glad to see that the Court's docket of pending cases has grown consistently in recent years and now stands at 16 cases, involving approximately 30 different States, as Judge Owada mentioned. Я с особым удовлетворением отмечаю, что за последние несколько лет существенно возросло количество находящихся на рассмотрении Суда дел, и, как уже отметил судья Овада, на сегодняшний день Суд рассматривает 16 дел, касающихся почти 30 различных государств.
The Coatepeque Court has also been unjustifiably dilatory, for example neglecting to reply for three months to requests to authorize the interrogation of the National Police officers involved in the eviction. В свою очередь, судья Коатепеке также допускал неоправданные проволочки, например, не отвечая в течение трех месяцев на просьбы о вызове в суд для подтверждения показаний сотрудников национальной полиции, которые проводили выселение.
The judge noted that "if the point had been raised [by the buyer] in the Court below, the defendant might have conducted its case differently". Судья отметил, что "если бы [покупатель] привел эти аргументы в нижестоящем суде, то ответчик мог бы другим образом построить свою защиту".
In another case, the Appeal Court in a hearing in July 2005 dismissed charges against nine villagers following a non-suit order by the investigating judge that the land dispute was being dealt with by the Cadastral Commission. В другом деле Апелляционный суд в июле 2005 года снял обвинение с девяти сельских жителей, после того как следственный судья постановил прекратить рассмотрение дела, так как лежащий в его основе земельный спор находился на рассмотрении Кадастровой комиссии.
Therefore figures show that Maltese society up till now in the Judicial Sector has: two female judges and four female magistrates + one female magistrate in the EU Court of Justice. Таким образом, согласно статистическим данным, на настоящий момент в судебном секторе мальтийского общества представлены две женщины-судьи и четыре женщины-мировые судьи + одна женщина - мировой судья в Европейском суде ЕС.
Judge in the Telders Moot Court Competition (Leiden) Судья Чемпионата по проведению учебного судебного процесса на кубок Телдерса (Лейден)
Designated Judge of the Corrupt Practices Court for Imo State by the ICPC - 2001 until date Судья Суда по борьбе с коррупцией штата Имо, назначенная на эту должность ИКПК, с 2001 года по настоящее время;