Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Court - Судья"

Примеры: Court - Судья
Justice King: I would like to begin by expressing my sincere appreciation to the Security Council for the decision to hold a debate on the Special Court for Sierra Leone. Сейчас я предоставляю слово Председателю Специального суда по Сьерра-Леоне судье Джорджу Гелаге Кингу. Судья Кинг: Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю признательность Совету Безопасности за решение провести прения, посвященные Специальному суду по Сьерра-Леоне.
2.5 Following the affirmation of the constitutionality of section 40 (1) procedure, the Federal Court (Denault J) proceeded with the original reasonableness hearing, and, following extensive hearings, concluded on 17 April 1998 that the certificate was reasonable. 2.5 После подтверждения конституционности процедуры в соответствии с разделом 40 1) Федеральный суд (судья Дено) приступил к рассмотрению вопроса о первоначальной обоснованности слушания дела и после проведения длительного разбирательства пришел 17 апреля 1998 года к выводу о том, что свидетельство является обоснованным.
The shortage of judges - 13 superior-court judges, 56 Court of Appeals judges, 101 first instance and trial judges, 251 justices of the peace - is just as much of a problem. Имеется всего 13 магистратов высшей инстанции, 56 магистратов апелляционных судов, 101 судья первой инстанции, а также 251 мировой судья.
1973 to 1981 Examining magistrate, subsequently senior examining magistrate, at the Court of Major Jurisdiction of Paris, in charge of chambers dealing especially with criminal and terrorist-related cases. Следственный судья, затем главный следственный судья Суда большой инстанции Парижа, возглавлявший работу следственного отдела, специализировавшегося на расследовании уголовных дел и актов терроризма.
Of four judges of the ICJ who submitted separate opinions, Judge Shigeru Oda and Judge Vereshchetin have concurred that the Court is indeed not persuaded by the Portuguese claim as the administering Power of East Timor. Из четырех судей Международного суда, изложивших отдельные мнения, судья Шигеру Ода и судья Верещетин сошлись во мнениях, что претензии Португалии на роль державы, управляющей Восточным Тимором, для Суда совершенно неубедительны.
Doctor of Law, Professor, vice-president of the Permanent Arbitration Court at the Croatian Chamber of Commerce (Zagreb, Croatia). судья Высшего Арбитражного Суда Украины в отставке (г.Киев, Украина).
Judge Chapman has recently retired as a United States Magistrate Judge on the United States District Court for the Central District of California, a position which she held from 1995 to 2010. Судья Чепмен недавно ушла в отставку с поста мирового судьи Окружного суда Центрального округа Калифорнии, который она занимала с 1995 по 2010 год.
He argues that the "trial judge" had been a member of the Disciplinary Council of The Hague bar association until 1996, together with Ms. Nouwen-Kronenberg, a judge on the Dordrecht Court and sister-in-law of Mr. Nouwen, a former manager of ANWB. Он утверждает, что "рассматривавший дело судья" до 1996 года состоял в дисциплинарном совете Гаагской ассоциации адвокатов вместе с г-жой Ноувен-Кроненберг, судьей суда Дордрехта и свояченицей г-на Ноувена, бывшего руководителя ГАК.
(c) Federal Court of First Instance, Viedma, presiding Judge Mr. Filipuzzi: three letters; с) судья Филипусси, федеральный суд первой инстанции, город Вьедма -З запроса;
The Manx Appeal Court, (the Staff of Government Division), consists of the Deemsters and the Judge of Appeal, a part-time position filled by an English Queen's Counsel. В состав Апелляционного суда Мэна (отделение по делам государственных штатов) входят димстеры и судья по апелляционным делам, пост которого по совместительству занимает английский адвокат Королевы.
Criminal and Civil Court Judge in Keles, Pervari and Ayvacik; Civil and Property Court Judge Судья суда по уголовным и гражданским делам в Келесе, Первари и Айвачике; судья суда по гражданским и имущественным спорам
Judge Sabine Knierim has served as a judge in a Court of Administrative Law in Hamburg since 1994 and has served as a judge of the Appeals Court of Administrative Law in Hamburg since 2011. С 1994 года судья Забине Книрим является судьей в Административном, а с 2011 года - Высшем административном суде Гамбурга.
The investigating magistrate of the Basic Court of Danilovgrad then heard the additional witnesses, all of whom stated that they had seen none of the individuals who had caused the fire. После этого следственный судья заслушал дополнительных свидетелей, каждый из которых показал, что не видел никого из лиц, производивших поджог.
On April 3, 2009, in the superseding case Golan v. Holder, Judge Lewis Babcock in the United States Court for the District of Colorado considered the URAA in violation of the First Amendment. З апреля 2009 по делу Голана против Холдера, судья Льюис Бэбкок в Окружном суде Колорадо рассмотрел нарушение первой поправки Конституции.
1970-1972: Judge at the Sadad Court in Rabat dealing with cases relating to maintenance allowances and minors. 1970-1972 годы: судья трибунала "садад"в Рабате по вопросам алиментов и делам несовершеннолетних
The federal prosecutor of the Special Unit for the Investigation of Crimes against Health and the Federal Prosecution Service of the Fourteenth District Criminal Amparo Court to appeal for judicial review in the light of the amparo thus granted. В отношении положительного решения по процедуре ампаро Федеральная генеральная прокуратура, Специальный отдел по раскрытию преступлений против здоровья и Четырнадцатый окружной судья Генеральной прокуратуры по уголовным делам подали ходатайство о его пересмотре.
Court Officer: Will you please stand up? 'Судья охранникам': Заставьте его встать.
According to the complainant, during the proceedings, the magistrate of the State Security Court, Mr. Hechmi Zemmal, forced him to keep his statements brief, thus compromising his right to a defence. В ходе судебного процесса, по словам заявителя, судья Суда по делам о государственной безопасности Хешми Земмаль заставил его давать ответы в лаконичной форме в ущерб его праву на защиту.
The Government responded by indicating, among other things, that Judge Afiuni had disregarded a decision of the Constitutional Court, and that the alleged attempts to kill her had not in fact taken place. В ответе правительства, среди прочего, указывалось, что судья Афиуни не подчинилась решению Конституционного суда и что утверждения о покушениях на жизнь судьи Афиуни не обоснованы.
He repeatedly made scurrilous statements about the author. On 30 December 2004, the last day of the trial, the judge travelled to the Minsk Region Court to obtain guidance as to the verdict and the punishment. Он неоднократно делал оскорбительные замечания в адрес автора. 30 декабря 2004 года, в последний день разбирательства, судья обратился в Минский областной суд за консультацией относительно приговора и наказания.
State party response On 24 July 2008, the State party informed the Committee that on 26 February 2008, the presiding judge of the Regional Trial Court issued an order setting the case for Judicial Dispute Resolution (JDR). 24 июля 2008 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что 26 февраля 2008 года председательствующий судья Регионального суда первой инстанции издал распоряжение о начале процедуры судебного разрешения спора (СРС) по этому делу.
Minister responsible for dealing with the case concerning the Land, Island and Maritime Dispute with El Salvador before the International Court of Justice, 1986-1990 Судья, ответственный за судебное разбирательство по пограничным, сухопутным островным и морским вопросам, возбужденное в отношении Сальвадора в Международном Суде, 1986 - 1990 годы
In dissent, Justice John Marshall Harlan II wrote that "nothing in the letter or the spirit of the Constitution or in the precedents squares with the heavy-handed and one-sided action that is so precipitously taken by the Court in the name of fulfilling its constitutional responsibilities". Судья Джон Харлан не согласился с решением суда: «Нет ничего ни в букве, ни в духе Конституции, ни в прецедентах, что бы согласовалось с этим решительным и односторонним актом, так поспешно принятым Судом во имя исполнения конституционных же обязанностей».
(Slurps) The Lord Chief Justice of the Appeals Court and Master of the Rolls, (отхлёбывает) лорд главный судья Аппеляционного суда и начальник Архивов, адмирал сэр Джон Хардинер.
By means of a decree dated 9 February 1997, the Preliminary Examination Judge of the Court of Leghorn ordered that the case based on the facts Приказом от 9 февраля 1997 года судья Ливорнского суда, проводивший предварительное следствие, закрыл производство по делу, в основе которого лежали факты, сообщенные Абди Хасн Аддо.