Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Court - Судья"

Примеры: Court - Судья
The committees were composed of three members each, comprising a judge of the Appeal Court as the Chairperson, a legal counsel from the Ministry of Justice and a police officer. Эти комитеты состояли из трех членов каждый; в них входили судья апелляционного суда в качестве председателя, юрисконсульт из министерства юстиции и сотрудник полиции.
Mr. Ricardo Colmenares, a judge of the Zulia State Appeal Court on Venezuela, focused on the compatibility of indigenous justice and the national judicial system. Г-н Рикардо Колменарес, судья Апелляционного суда штата Зулия в Венесуэле, посвятил свое выступление разъяснению совместимости системы правосудия коренных народов и национальной судебной системы.
Court procedures take years, hearings are being postponed without due reason, usually several months, so the judge looses insight into facts and presented evidence, and the principal hearing is reopened after it had been once concluded. Судопроизводство занимает годы, слушания откладываются без веских причин, как правило, на несколько месяцев, в связи с чем судья утрачивает представление о приведенных фактах и доказательствах, и основное слушание дела возобновляется после того, как в предыдущий раз по нему уже было принято определенное решение.
The trial ended on December 12, 2005 when Judge Eldon E. Fallon of U.S. District Court declared a mistrial because of a hung jury with an eight to one majority, favoring the defense. Испытание закончилось 12 декабря 2005 года, когда судья Элдон Э. Фаллон из Окружного суда США объявил об неправильном судебном разбирательстве из-за висящего жюри с большинством голосов от одного до восьми голосов в пользу защиты.
In a separate concurrence in part, dissent in part, Justice Tom C. Clark argued that the Warren Court went "too far too fast". В своём особом мнении судья Том Кларк выразил опасение, что суд под председательством Уоррена зашёл «слишком далеко и слишком быстро».
Judge Oda dissented, on the ground that Nauru's silence about its claim for more than 15 years after independence "makes it inappropriate for the Court to entertain it... if only on grounds of judicial propriety"; ibid., para. Судья Ода не согласился с этим постановлением на том основании, что молчание Науру в отношении своего требования в течение более 15 лет после получения независимости "делает нецелесообразным его рассмотрение в Суде... хотя бы на основаниях судебного приличия"; там же, пункт 28.
Judge at the Court of Arbitration (since 1997) Судья Арбитражного суда (1997 год - по настоящее время)
On appeal, the Court agreed that the judge at first instance had erred in awarding costs as interim protection allowed under art. 9 of the MAL. При рассмотрении апелляции суд постановил, что судья первой инстанции необоснованно присудил издержки в качестве обеспечительной меры, которая может быть принята на основании статьи 9 ТЗА.
The Rules Committee, constituted by the Court in 1979 as a standing body, is composed of Judge Owada, Judges Simma, Abraham, Keith, Sepúlveda-Amor, Bennouna and Skotnikov. В Комитет по Регламенту, созданный Судом в 1979 году в качестве постоянного органа, входят судья Овада, судьи Симма, Абраам, Кит, Сепульведа Амор, Беннуна и Скотников.
As Chief Judge, Justice Hunt sat almost full-time in the Court of Criminal Appeal, usually as the senior judge. Занимая должность Главного судьи, судья Хант почти постоянно работал в Апелляционном уголовном суде, выполняя, как правило, функции старшего судьи.
1997-1997 Senior Judge, sitting as the presiding judge of the first instance, Criminal Division, East Branch of Seoul District Court. 1997 год Старший судья, председатель отделения суда первой инстанции по уголовным делам, Восточный филиал Сеульского окружного суда.
2.11 On 6 July 2006, the Family Court Judge, by minute to all counsel, raised his concerns at the time the matter was taking to progress to hearing. 2.11 6 июля 2006 года судья Суда по делам семьи в выписке из протокола сообщил всем адвокатам о своей обеспокоенности по поводу того, сколько времени занимает рассмотрение этого вопроса до начала слушания.
The complainants explained that the judge had criticized them for not having applied to the Federal Court for judicial review of the negative decision of the PRRA procedure. Заявители поясняют, что судья упрекнул их в том, что они не подали в Федеральный суд ходатайство о судебном пересмотре в порядке надзора негативного решения по процедуре ОРПВ.
But Judge Bernhardt, in a dissenting opinion shared in substance with some other members of the Court, took a different approach to the distinction between completed and continuing breach. Однако судья Бернард, выразивший особое мнение, которое совпало по существу с мнением ряда других членов Суда, занял иной подход к различию, проводимому между завершенным и длящимся нарушением.
A meeting of Legal Advisers of States members of AALCC held at United Nations Headquarters in New York in October 1996 was addressed by Judge Shahabuddeen of the International Court of Justice. На совещании юрисконсультов государств - членов ААКПК, которое было проведено в октябре 1996 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, выступил судья Международного Суда г-н Шахабуддин.
More recently, the President of the Court, Judge Stephen M. Schwebel, addressed a meeting of Legal Advisers of AALCC member States at United Nations Headquarters in New York in October 1997. На совещании юрисконсультов государств - членов ААКПК, которое было проведено в октябре 1997 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, выступил Председатель Суда судья Стивен М. Швебель.
Writing on behalf of a majority of six, Judge Sandra O'Connor held three propositions derived from former Court judgements concerning race-based programmes: Выступая от имени шести составивших большинство судей, судья Сандра О'Коннор отметила три вытекающих из прошлых решений Суда аспекта программ, касающихся вопросов расы:
Pursuant to Article 15 of the Statute of the Court, Judge Xue will hold office for the remainder of Judge Shi's term, which will expire on 5 February 2012. Во исполнение статьи 15 Статута Суда судья Сюэ будет пребывать в должности в течение остающегося срока полномочий судьи Ши, который истечет 5 февраля 2012 года.
Whereas the interim judge of the Administrative Court of Marseille rejected one of the applications for interim measures, the other application was approved, thus resulting in a decision to suspend the authorization. В то время как судья по рассмотрению неотложных вопросов Административного суда Марселя отклонил одну из апелляций в отношении временных мер, другая апелляция была одобрена, что привело к принятию решения об отсрочке разрешения.
After a thorough examination of the complaint filed against the former Director of the facility, the judge responsible for procedural safeguards had decided that it was not sufficiently substantiated to warrant a prosecution and had discontinued the proceedings. That decision was currently before the Appeal Court. После тщательного изучения существа жалобы, поданной против бывшего начальника этой тюрьмы, судья, ответственный за соблюдение процессуальных гарантий, постановил, что она не была достаточно обоснованной для возбуждения преследования, и закрыл дело; это решение в настоящее время обжалуется в Апелляционной палате.
Most recently, the Court held in 2009 that "the national authorities are in principle better placed than the international judge to decide" on the presence of such an emergency. Совсем недавно, в 2009 году, Суд постановил, что «национальные власти, в принципе, располагают более хорошими возможностями, чем международный судья, для принятия решения» о наличии такой чрезвычайной ситуации.
Judge to the Superior People's Court of the Hubei Province; expertise in asset recovery, criminalization and law enforcement Судья, верховный народный суд провинции Хубэй; обладает знаниями в вопросах возвращения активов, криминализации и правоохранительной деятельности
Court of last resort judge for litigation related to territorial communities (structures, financing, personnel management), environmental issues, local and European elections Судья суда последней инстанции по спорам, связанным с территориальными общинами (структуры, финансирование, управление персоналом), экологические вопросы, местные и европейские выборы
Work distribution, organization and supervision of the Court's activity are entrusted to a Chief Magistrate, appointed for a 5-year term by the Judicial Council in plenary session from among the Law Commissioners (judges) having served for at least 10 years. Распределением обязанностей, организацией деятельности суда и надзором за его работой занимается главный мировой судья, назначаемый на пятилетний срок на пленарной сессии Судебного совета из числа уполномоченных по правовым вопросам (судей), имеющих стаж не менее 10 лет.
Since 1999 Employment Court judge, Wellington (one of four employment judges of New Zealand). Судья Суда по трудовым спорам, Веллингтон (одна из четырех судей по трудовым спорам Новой Зеландии).