Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Court - Судья"

Примеры: Court - Судья
Article 427 (para. 2): "The court may base its decision only on the evidence produced and discussed adversarially before it during the hearings." Статья 427 (часть вторая): "При вынесении решения судья может опираться только на те доказательства, которые предъявлены ему в ходе прений и которые обсуждались сторонами состязательного процесса";
In that case, Stronach v. Virginia State University, a district court judge held "that no constitutional right to academic freedom exists that would prohibit senior (university) officials from changing a grade given by (a professor) to one of his students." Судья, ссылаясь на ранее принятые судебные решения, утверждал, что «нет такого конституционного права на академическую свободу, которое могло бы запретить руководству (университета) изменить оценку, данную (профессором) одному из своих студентов».
g In the case in question, the basis for the court's decision, in addition to the confessions made by the complainant throughout the judicial proceedings, was statements by witnesses, testimony by his accomplices and items of evidence. Кроме того, вопреки утверждениям заявителя о том, что в ходе рассмотрения его дела и во время его допроса следственный судья при военном трибунале Туниса якобы отказывал ему в помощи адвоката, государство-участник уточняет, что г-н Тхабти сам отказывался от адвоката.
No proceedings which have taken place pursuant to the principle of discretion between the Public Prosecutor's Office and the Parties, including plea-bargaining, shall be admissible as evidence during the proceedings where no agreement has been reached or where it is dismissed by the competent court." Ни одно из действий, произведенных в контексте осуществления принципа усмотрения в отношениях между Прокуратурой и сторонами, включая признание вины, не может быть принято в качестве доказательства в ходе судебного разбирательства, если компетентный судья не соглашается с ним или отклоняет его".
In the same case, two members of the army who had been summoned by the prosecutor to appear before the court blamed the prosecutor, in writing, for anything that might happen to them, in a manner which the prosecutor judged to be intimidating. В связи с этим же делом два военнослужащих армии после того, как судья вызвала их в суд для дачи показаний, в письменном виде сообщили ей, что с ней может что-то произойти; она расценивает это деяние как угрозу.
Judges and lay judges may not be held liable for opinions they express in administering justice or for decisions they hand down, unless they are convicted of criminal malpractice in a court judgement that has become enforceable (art. 87). Судья, народный заседатель не могут быть привлечены к какой-либо ответственности за высказанное ими при осуществлении правосудия суждение и принятое решение, если вступившим в законную силу приговором суда не будет установлена их виновность в совершении преступления против интересов службы (статья 87);
This alternative involves the authorization of arrest for the purpose of extradition by a judge of the requested State, who endorses a warrant issued by a foreign court or issues the requested State's own warrant on the basis of the foreign warrant. В таком случае разрешение на арест в целях последующей выдачи выписывает судья из запрашиваемого государства, который признает тем самым ордер на арест, полученный от иностранного суда, или выдает в запрашиваемом государстве собственный ордер на арест на основе иностранного ордера.
However, the judge did not assess the circumstances that after Mr. Kashapov had measured the holes, the shorts were sealed and stored as material evidence until they were unsealed in court; Однако судья не дал оценки тому обстоятельству, что после того как г-н Кашапов измерил разрывы в кармане, шорты были упакованы и опечатаны и хранились в таком виде как вещественное доказательство до того момента, когда пакет с ними был распечатан в суде;
He's the judge in the District Court. Он судья окружного суда.
I'm a District Court Judge. Я судья окружного суда.
Judge Russell created the Veterans' Court. Судья Рассел создал суд ветеранов.
February 1987-April 1988 District Court Magistrate, Mauritius судья окружного суда, Маврикий
1995-present District Attorney for the Second Division Military Court. Следственный судья военного трибунала дивизиона 2
Magistrat, Court de Cassation, France Судья кассационного суда, Франция
2004-present Judge, Special Court for Sierra Leone Судья, Специальный суд по Сьерра-Леоне
Justice, Court of Appeals, Kenya Судья, Апелляционный суд, Кения
Comradejudge, Honorable Court. Товарищ судья, достопочтенный суд.
Judge of Nyala Specialized Court, Murtar Ibrahim Судья Специализированного суда Ньялы Муртар Ибрагим
People's Court of Province and city Судья Народного суда провинции и города
International moot court judge (Telders world finals 2014; Jessup world finals 2012; Manfred Lachs world finals 2012) Судья конкурсов по международному праву (финал мирового этапа конкурса имени Телдерса в 2012 году, финал мирового этапа конкурса имени Джессопа в 2012 году, финал мирового этапа конкурса имени Манфреда Лакса в 2012 году)
U.S. District Court Judge Cormac Carney sentenced Olenicoff to two years on probation and 120 hours of community service. Окружной судья Кормак Карни (Согмас Carney) приговорил Олейникова к двум годам условно и 120 часам общественных работ.
Judge, Permanent Court of Arbitration Судья, Постоянный арбитражный суд
Judge, Federal Court of Australia. Судья, Федеральный суд Австралии.
1988-1992 Judge in Zile Court. Судья в суде Зиле.
Judge, Lalitpur District Court. Судья: районный суд Лалитпура.