| As Judge Higgins reminded us in her statement, the past year has been the most productive year in the Court's history. | Как напомнила нам в своей речи судья Хиггинс, прошедший год был наиболее продуктивным в истории Суда. |
| Judge Anthony T. Carmona (Trinidad and Tobago) resigned from the Court effective 18 March 2013. | 18 марта 2013 года судья Энтони Т. Кармона (Тринидад и Тобаго) вышел из состава Суда. |
| On 3 March, a local judge at Pristina Basic Court sentenced three defendants to one year of imprisonment each (suspended for two years). | З марта местный судья приштинского суда первой инстанции приговорил трех человек к одному году тюремного заключения каждый (с отсрочкой на два года). |
| 1981 - 1996 Judge at the Vienna Youth Court | 1981-1996 годы Судья Венского суда по делам несовершеннолетних |
| Ms. Rosemelle MOTOKA, Chief Magistrate of the Court of Mombasa | Г-жа Роузмелл МОТОКА, главный судья Момбасы |
| Judge at the Civil Court of the Maldives (2007 to present) where my main function is to adjudicate disputes. | Судья Суда по гражданским делам Мальдивских островов (с 2007 года по настоящее время), основной функцией которой является рассмотрение споров. |
| Since 1998: Substitute Justice at the Austrian Constitutional Court | С 1998 года: Запасной судья Конституционного суда Австрии. |
| Judge (since end January 1997), Constitutional Court of Belgium | С конца января 1997 года: судья Конституционного суда Бельгии. |
| On 4 September 2008, Judge Alim Hanif, Head of the Appeals Court Division of the Central Narcotics Tribunal, was assassinated in Kabul. | 4 сентября 2008 года в Кабуле был убит судья Алим Ханиф, глава Апелляционной судебной палаты Центрального трибунала по делам о наркотиках. |
| In such cases, judges must refer the case to the Constitutional Court, which must first give its opinion. | В подобном случае судья обязан передать соответствующее дело на рассмотрение Конституционного суда, который должен вынести по нему свое решение. |
| The Court will be composed entirely of local judges, a chief justice and two associate justices, appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. | В состав Суда будут входить только местные судьи, верховный судья и два помощника судьи, назначаемые губернатором и утверждаемые Законодательным органом. |
| A warrant was issued by a Thurston County Superior Court Judge after photographs of Monson committing the crime were printed in ESPN magazine. | Ордер выдал верховный судья округа Терстон, когда фотографии Монсона, рисующего баллончиком, появились в журнале «ESPN». |
| The judge is required in principle to refer the matter to the Court of Arbitration for a preliminary ruling on the irregularity. | В таком случае судья должен в принципе поставить перед Арбитражным судом преюдициальный вопрос, с тем чтобы констатировать незаконность. |
| June 1976 Judge, Federal Revenue Court. | Июнь 1976 года Судья, Федеральный налоговый суд |
| The Court records with deep sorrow the death in office, on 14 January 1993, of Judge and former President Manfred Lachs. | Суд с глубоким прискорбием сообщает о том, что 14 января 1993 года скончался судья и бывший Председатель Манфред Ляхс. |
| 1976-1988: First Chief Judge of the Family Court of Australia | 1976-1988 годы: Первый председательствующий судья Суда по семейным делам Австралии. |
| We are indeed fortunate to have a jurist of Judge Bedjaoui's standing and calibre presiding over the Court. | Нам действительно повезло, что юрист такого авторитета и уровня, как судья Беджауи, является Председателем Суда. |
| Judge Schwebel spoke of a burgeoning of the Court, with an increasing number of cases in its docket since the last decade. | Судья Швебель говорил об обременении Суда растущим числом дел, находящихся в общем списке Суда с начала последнего десятилетия. |
| Within the electoral branch, a woman magistrate was appointed to the Supreme Electoral Court for the first time in 1997. | В выборных органах власти впервые в 1997 году на должность судья Верховного суда по делам о нарушениях порядка выборов была назначена женщина. |
| Proceedings were pending in the Magistrate's Court of Trincomalee, but the Magistrate refused to entertain the proceedings for reasons of territorial jurisdiction. | Производство по делу велось в мировом суде Тринтомали, однако мировой судья отказался продолжать производство по делу из соображений территориальной юрисдикции. |
| 1956-1958 Judge (the first woman in East Java), Country Court (Pengadilan Negeri), Malang, East Java. | 1956-1958 годы Судья (первая женщина-судья на Восточной Яве) окружного суда (Пендадилан Негери) в Маланге, Восточная Ява. |
| J. Aboul-Enein, Constitutional Court, Egypt | Судья Абул-Энейн, Конституционный суд, Египет |
| 1988-1997, Justice at the Stockholm City District Court | 1988-1997 годы - судья, стокгольмский городской районный суд |
| Regular judge in the South African rounds of the Jessup International Moot Court Competition | Регулярный судья в южноафриканских раундах Международного конкурса Джессапа на лучший учебный судебный процесс |
| On April 9, 2010, Stevens announced his intention to retire from the Court; he subsequently retired on June 29 of that year. | 9 апреля 2010 года судья Стивенс заявил об уходе на пенсию и официально ушёл в отставку 29 июня того же года. |