A civil court judge has finally been appointed in Donji Lapac, north of Knin. |
В Дони-Лапце к северу от Книна наконец был назначен судья гражданского суда. |
This is Judge Bannerman of the appellate court. |
Это судья Бэннэрман из аппеляционного суда. |
Judge Gerald Gibbons, Part 14, circuit court for Baltimore City. |
Судья Джеральд Гиббонс, окружной суд Балтимора. |
I don't know him personally, but he's a superior court judge. |
Лично я с ним не знаком, но он судья высшего суда. |
The judge was worried about you because You were not in court this morning. |
Ну, судья беспокоился о тебе, потому что ты не был в суде этим утром. |
There would only be the judge, the lawyers, the court reporters. |
Там будет только судья, адвокаты, стенографисты. |
We'll take him to the station when the judge dismisses the court. |
Мы его отвезем в участок, когда судья закончит заседание. |
The divorce court judge, Lord Penzance... Apparently he's even more of a stickler than his predecessor. |
Судья по бракоразводным делам, лорд Пензанс... очевидно, что он ещё больший перфекционист, чем его предшественник. |
This court is now in session, the Honorable Lionel Ping presiding. |
Заседание объявляется открытым. Предстедательствует судья Лайонел Пинг. |
No Spanish judge or court may create a conflict of jurisdiction with the International Tribunal. |
Ни один судья или суд Испании не может вступать в юрисдикционный конфликт с Международным трибуналом. |
At the court hearing the judge shall explain to those appearing their rights and duties. |
В судебном заседании судья разъясняет явившимся их права и обязанности. |
The judge would laugh you out of court. |
Судья посмеётся над вами в суде. |
If the judge orders a hearing on the issue of your competency I might be called to testify in court. |
Если судья назначит слушание по вопросу вашей дееспособности, меня вызовут в суд для дачи показаний. |
The court of Bickel County, Judge Esther Newberg presiding is now in recess. |
Заседание суда округа Бикель ведёт судья Эстер Ньюберг объявляется перерыв. |
Judge, I'm going to see the clerk of the court's office. |
Судья, я собираюсь встретиться с секретарём суда. |
The Trial Chamber or designated judge, however, has the discretion to hear submissions on any motion in open court. |
Вместе с тем Судебная камера или назначенный судья имеют право заслушивать представления по любому ходатайству на открытых заседаниях. |
The judge refused to declare the court incompetent, upon which the author and his counsel withdrew from the proceedings. |
Судья не признал некомпетентность суда, после чего автор и его адвокат отказались участвовать в разбирательстве. |
In the preparation for the trial hearing, the investigating judge or prosecutor should ensure adequate access to the court for the victim. |
При подготовке к судебным слушаниям судья или прокурор, ведущие расследование, должны обеспечить надлежащий доступ потерпевшего в суд. |
As of early September, only one judge was in office at the municipal court in Knin. |
По состоянию на начало сентября работал лишь один судья в муниципальном суде в Книне. |
If they disagree, the question is examined and decided by a competent court. |
Если между ними возникают разногласия, вопрос рассматривает судья компетентного судебного органа. |
The circuit court judge administers a court under the jurisdiction of a court of first instance. |
Судья секции является магистратом, осуществляющим юрисдикцию суда первой инстанции. |
The latter normally prepares the court's decision and presents it to the full court, which subsequently considers the case. |
Профессиональный судья, как правило, готовит решение суда и представляет его суду полного состава, который затем рассматривает дело. |
Nine judges have been appointed for Dili court, nine judges for Baucau court, one judge for Oecussi court and four judges for Suai court. |
Назначены девять судей в окружной суд Дили, девять судей - в окружной суд Баукау, один судья - в окружной суд Окуси и четыре судьи - в окружной суд Суай. |
An administrative court judge will review an application for authorization of involuntary treatment and promptly decide whether to grant or deny authorization, without a court hearing. |
Судья административного суда рассматривает ходатайство о принудительном лечении и в кратчайшие сроки решает, дать или нет такое разрешение без судебного слушания. |
There were not sufficient juvenile offenders to justify a special juvenile court, but each court had a judge responsible for such cases. |
Несовершеннолетние правонарушители не являются столь многочисленными, чтобы мотивировать создание специального суда, однако в каждом суде имеется судья, занимающийся делами подобного рода. |