Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Court - Судья"

Примеры: Court - Судья
Justice of the Supreme Administrative Court, 1983 Судья Верховного суда по административным делам, 1983 год
Profession: Justice At Court of Praia Профессия: судья в суде города Прая
The Appeal Court judge who issued the first judgement and disagreed with the clarifying judgement was subsequently demoted to the position of first-instance judge. Судья Апелляционного суда, вынесший первоначальное решение и выразивший несогласие с пояснительным постановлением, был впоследствии понижен в должности до судьи первой инстанции.
Accordingly, the Court held that the arbitrator had not breached the rules of natural justice for the award to be set aside. Соответственно, суд постановил, что третейский судья не нарушил принципы естественного права и оснований для отмены арбитражного решения нет.
As Judge Higgins has reported, however, the Court will have the advantage that it has effectively cleared its backlog of hearings. Тем не менее, как нас проинформировала судья Хиггинс, преимуществом Суда будет то, что он эффективно ликвидировал отставание в отношении слушаний.
Judge Higgins has described the many cases the Court has considered and its judgments and opinions since its creation. Судья Хиггинс описала многие дела, рассмотренные Судом, и его решения и заключения с момента его создания.
Present position: Superior Court Judge, Ontario, Canada Нынешняя должность: Судья Высшего суда, Онтарио, Канада
Present position: Judge, Ohio First District Court of Appeals Нынешняя должность: Судья, первый Окружной апелляционный суд Огайо
The Court in the review proceeding must not be constituted by the same Judge who made the order. В состав суда, рассматривающего постановление, не должен входить тот судья, который его вынес.
The dismissed judge filed a complaint before the Constitutional Court against her dismissal. Отстраненная от должности судья обжаловала свое отстранение от должности в Конституционном суде.
As in all matters before the Court, I think whatever the Judge thinks. Как и в любых других вопросах до суда, я предпочитаю думать также, как судья.
One Municipal Court judge pleaded guilty to accepting bribes while holding public office, and 15 suspects were arrested and detained on remand in a human trafficking case. Судья одного муниципального суда признал себя виновным в том, что он брал взятки, находясь на государственной должности, а 15 подозреваемых были арестованы и заключены под стражу в связи с делом о торговле людьми.
Judge Gros moreover accused the Court of being blind to the realities of modern investment: Кроме того, судья Грос обвинил Суд в том, что он игнорировал реальности, связанные с современной инвестиционной деятельностью:
3.12 Secondly, she was denied a fair trial in that the Family Court judge applied the incorrect law when deciding that she was to be returned. 3.12 Во-вторых, ей было отказано в справедливом судебном разбирательстве в том смысле, что судья Суда по семейным вопросам применил неверную правовую норму, принимая решение о ее возвращении.
In December, at Pristina District Court, a EULEX judge held a confirmation hearing on the indictment of seven defendants in the Medicus case. В декабре судья ЕВЛЕКС в составе Приштинского окружного суда провел слушание по вопросу об утверждении обвинительного заключения в адрес семи обвиняемых по делу «Медикуса».
A judge appointed by the Constitutional Court could also receive complaints by individuals concerning the conditions of their arrest and detention and could take action. Кроме того, судья, назначенный Конституционным судом, собирает жалобы частных лиц по поводу условий их задержания или содержания под стражей и может принимать соответствующие меры.
We also wish to congratulate the Court on its efforts to achieve the objectives that Judge Higgins set forth in her statement. Мы также хотели бы поблагодарить Суд за все предпринимаемые им усилия по достижению стоящих перед ним целей, которые судья Хиггинс изложила в своем выступлении.
On 3 December 1999, the judge at the Ponte de Lima Court, considering that this Act should apply, cancelled the author's sentence. Полагая, что этот закон должен быть применен в данном конкретном случае, судья суда города Понти-ди-Лима вынес З декабря 1999 года решение о снятии наказания в отношении автора.
While on one hand he was informed by one Constitutional Court judge that none of the political detainees had filed a single complaint with the Constitutional Court, a colleague of his stated that some PNC members had indeed referred their case to the Constitutional Court. Если один судья Конституционного суда информировал его о том, что ни от одного политического заключенного в суд не поступало ни единой жалобы, то один из его коллег заявил, что ряд членов ННК действительно обращались с ходатайством о передаче их дела в Конституционный суд.
The Vice-President of the Court, Judge Peter Tomka, gave a presentation on the role and functioning of the Court, while the Registrar spoke about the impact of the Court's judgments and advisory opinions on inter-State relations. Заместитель Председателя Суда судья Питер Томка выступил с презентацией о роли и функционировании Суда, а Секретарь рассказал о воздействии решений и консультативных заключений Суда на межгосударственные отношения.
Justice of the Court, Director for Human Rights of the Ministry of Justice Судья, директор департамента по правам человека Министерства юстиции
A Constitutional Court judge may not perform any other public office or any other job at all, except for being a professor at the Law School of one of the universities in Serbia. Судья не может занимать другую государственную должность, либо заниматься другой деятельностью, за исключением преподавания на одном из юридических факультетов Сербии.
In addition, Judge A. G. Koroma (former Judge of the International Court of Justice) gave a briefing to the participants. Перед участниками также выступил судья А.Г. Корома (бывший судья Международного Суда).
They may only be removed on limited grounds by an inquiry procedure presided over by a judge, supernumerary judge or former judge of the Federal Court of Canada. Они могут быть смещены только по ограниченному набору оснований после расследования, которым руководит судья, сверхштатный судья или бывший судья Федерального суда Канады.
1995-2010 United States Magistrate Judge, United States District Court for the Central District of California Мировой судья Окружного суда Соединенных Штатов, Центральный округ Калифорнии