Justice of the Supreme Administrative Court, 1983 |
Судья Верховного суда по административным делам, 1983 год |
Profession: Justice At Court of Praia |
Профессия: судья в суде города Прая |
The Appeal Court judge who issued the first judgement and disagreed with the clarifying judgement was subsequently demoted to the position of first-instance judge. |
Судья Апелляционного суда, вынесший первоначальное решение и выразивший несогласие с пояснительным постановлением, был впоследствии понижен в должности до судьи первой инстанции. |
Accordingly, the Court held that the arbitrator had not breached the rules of natural justice for the award to be set aside. |
Соответственно, суд постановил, что третейский судья не нарушил принципы естественного права и оснований для отмены арбитражного решения нет. |
As Judge Higgins has reported, however, the Court will have the advantage that it has effectively cleared its backlog of hearings. |
Тем не менее, как нас проинформировала судья Хиггинс, преимуществом Суда будет то, что он эффективно ликвидировал отставание в отношении слушаний. |
Judge Higgins has described the many cases the Court has considered and its judgments and opinions since its creation. |
Судья Хиггинс описала многие дела, рассмотренные Судом, и его решения и заключения с момента его создания. |
Present position: Superior Court Judge, Ontario, Canada |
Нынешняя должность: Судья Высшего суда, Онтарио, Канада |
Present position: Judge, Ohio First District Court of Appeals |
Нынешняя должность: Судья, первый Окружной апелляционный суд Огайо |
The Court in the review proceeding must not be constituted by the same Judge who made the order. |
В состав суда, рассматривающего постановление, не должен входить тот судья, который его вынес. |
The dismissed judge filed a complaint before the Constitutional Court against her dismissal. |
Отстраненная от должности судья обжаловала свое отстранение от должности в Конституционном суде. |
As in all matters before the Court, I think whatever the Judge thinks. |
Как и в любых других вопросах до суда, я предпочитаю думать также, как судья. |
One Municipal Court judge pleaded guilty to accepting bribes while holding public office, and 15 suspects were arrested and detained on remand in a human trafficking case. |
Судья одного муниципального суда признал себя виновным в том, что он брал взятки, находясь на государственной должности, а 15 подозреваемых были арестованы и заключены под стражу в связи с делом о торговле людьми. |
Judge Gros moreover accused the Court of being blind to the realities of modern investment: |
Кроме того, судья Грос обвинил Суд в том, что он игнорировал реальности, связанные с современной инвестиционной деятельностью: |
3.12 Secondly, she was denied a fair trial in that the Family Court judge applied the incorrect law when deciding that she was to be returned. |
3.12 Во-вторых, ей было отказано в справедливом судебном разбирательстве в том смысле, что судья Суда по семейным вопросам применил неверную правовую норму, принимая решение о ее возвращении. |
In December, at Pristina District Court, a EULEX judge held a confirmation hearing on the indictment of seven defendants in the Medicus case. |
В декабре судья ЕВЛЕКС в составе Приштинского окружного суда провел слушание по вопросу об утверждении обвинительного заключения в адрес семи обвиняемых по делу «Медикуса». |
A judge appointed by the Constitutional Court could also receive complaints by individuals concerning the conditions of their arrest and detention and could take action. |
Кроме того, судья, назначенный Конституционным судом, собирает жалобы частных лиц по поводу условий их задержания или содержания под стражей и может принимать соответствующие меры. |
We also wish to congratulate the Court on its efforts to achieve the objectives that Judge Higgins set forth in her statement. |
Мы также хотели бы поблагодарить Суд за все предпринимаемые им усилия по достижению стоящих перед ним целей, которые судья Хиггинс изложила в своем выступлении. |
On 3 December 1999, the judge at the Ponte de Lima Court, considering that this Act should apply, cancelled the author's sentence. |
Полагая, что этот закон должен быть применен в данном конкретном случае, судья суда города Понти-ди-Лима вынес З декабря 1999 года решение о снятии наказания в отношении автора. |
While on one hand he was informed by one Constitutional Court judge that none of the political detainees had filed a single complaint with the Constitutional Court, a colleague of his stated that some PNC members had indeed referred their case to the Constitutional Court. |
Если один судья Конституционного суда информировал его о том, что ни от одного политического заключенного в суд не поступало ни единой жалобы, то один из его коллег заявил, что ряд членов ННК действительно обращались с ходатайством о передаче их дела в Конституционный суд. |
The Vice-President of the Court, Judge Peter Tomka, gave a presentation on the role and functioning of the Court, while the Registrar spoke about the impact of the Court's judgments and advisory opinions on inter-State relations. |
Заместитель Председателя Суда судья Питер Томка выступил с презентацией о роли и функционировании Суда, а Секретарь рассказал о воздействии решений и консультативных заключений Суда на межгосударственные отношения. |
Justice of the Court, Director for Human Rights of the Ministry of Justice |
Судья, директор департамента по правам человека Министерства юстиции |
A Constitutional Court judge may not perform any other public office or any other job at all, except for being a professor at the Law School of one of the universities in Serbia. |
Судья не может занимать другую государственную должность, либо заниматься другой деятельностью, за исключением преподавания на одном из юридических факультетов Сербии. |
In addition, Judge A. G. Koroma (former Judge of the International Court of Justice) gave a briefing to the participants. |
Перед участниками также выступил судья А.Г. Корома (бывший судья Международного Суда). |
They may only be removed on limited grounds by an inquiry procedure presided over by a judge, supernumerary judge or former judge of the Federal Court of Canada. |
Они могут быть смещены только по ограниченному набору оснований после расследования, которым руководит судья, сверхштатный судья или бывший судья Федерального суда Канады. |
1995-2010 United States Magistrate Judge, United States District Court for the Central District of California |
Мировой судья Окружного суда Соединенных Штатов, Центральный округ Калифорнии |