Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
The Government of Canada has consistently supported the Secretary-General's initiative to develop accurate information surrounding the events in Jenin. Правительство Канады неизменно поддерживает инициативу Генерального секретаря по сбору достоверной информации в отношении событий в Дженине.
Unlike external debt, domestic debt is increasing consistently during the period. В отличие от внешней задолженности внутренний долг в рассматриваемый период неизменно увеличивался.
National development plans have consistently included child-oriented projects and programmes whose objective is to provide total support to children. В национальные планы развития неизменно включаются проекты и программы с учетом интересов детей, цель которых состоит в оказании детям полной поддержки.
This is confirmed by a consistently higher unemployment rate among youth as compared to the national averages. Это подтверждается неизменно более высокими уровнями безработицы среди молодежи по сравнению со среднестатистическими национальными показателями.
We have consistently sought to highlight the humanitarian aspects of the various situations coming before the Council. Мы неизменно стремимся обратить внимание на гуманитарные аспекты различных ситуаций, рассмотрением которых занимается Совет.
The men and women who make up the IAEA secretariat have consistently demonstrated noteworthy dedication and professionalism. Сотрудники секретариата МАГАТЭ неизменно демонстрируют замечательную приверженность делу и профессионализм.
The United Nations has also consistently reaffirmed this principle when addressing specific cases of displacement. Организация Объединенных Наций также неизменно подтверждала данный принцип при рассмотрении конкретных случаев перемещения.
UNHCR has consistently rejected proposals from federal authorities to assist with establishing temporary accommodation centres for returnees (and other displaced) inside Chechnya. УВКБ неизменно отвергает предложения федеральных властей об оказании помощи в создании центров для временного размещения возвращающихся (и других перемещенных лиц) на территории Чечни.
Fourth, my delegation has consistently expressed concern at the escalating conflict in the region. В-четвертых, моя делегация неизменно выражает свою обеспокоенность эскалацией конфликта в регионе.
UNDP has also been consistently helpful in all countries where ECE undertakes Environmental Performance Reviews (EPRs). Кроме того, ПРООН неизменно оказывала помощь всем странам, в которых ЕЭК проводит экологические анализы (ЭА).
Until 1989, agriculture has consistently represented over two thirds of Cuba's export earnings (including sugar, tobacco and citrus). До 1989 года на долю сельского хозяйства неизменно приходилось более двух третей экспортных поступлений Кубы (включая сахар, табак и цитрусовые).
I would like to take this opportunity to underline the consistently outstanding and courageous work performed by the officers and soldiers of UNIFIL. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и особо отметить неизменно отличную и мужественную работу, выполняемую офицерами и солдатами ВСООНЛ.
It had consistently demonstrated its commitment to the principles of protection and non-refoulement. Она неизменно демонстрирует приверженность принципам защиты и невыдворения.
This analysis showed consistently lower than average proportions for initial appointments for females at the P-3 level and above. Результаты этого анализа свидетельствуют о том, что доля женщин, получающих первоначальные назначения на должности класса С-З и выше, неизменно ниже средних показателей.
Our peacekeepers - and we are consistently one of the largest contributors - carry those ideals with them in conflict-ridden places and distant parts. Наши миротворцы - а мы неизменно являемся одним из крупнейших поставщиков войск - осуществляют эти идеалы вместе с ними в охваченных конфликтами районах и отдаленных местах.
The Government of the State of Qatar has consistently opposed the imposition of unilateral sanctions on a sovereign State. Правительство Государства Катар неизменно выступает против принятия односторонних санкций в отношении суверенных государств.
The Meeting of the Parties has consistently accepted the advice forwarded to it by the Implementation Committee. Совещание Сторон неизменно принимало рекомендации Комитета по выполнению.
In terms of inequality, the country has consistently had high levels of it. При этом следует отметить неизменно высокий уровень неравенства в стране.
WFP has consistently allocated the highest proportion of expenditures. Наибольшая доля расходов неизменно приходится на ВПП.
We look forward to evidence of similar commitment from the Provisional Institutions of Self-Government - which has been so consistently elusive in the past. Мы надеемся на проявление аналогичной приверженности со стороны Временных институтов самоуправления, которые в прошлом занимали неизменно уклончивую позицию.
China has consistently supported and participated in international cooperation to prevent nuclear proliferation, actively fulfilling its international obligations. Китай неизменно поддерживает международное сотрудничество в области предотвращения ядерного распространения и принимает в нем участие, активно выполняя свои международные обязательства.
No single approach or strategy has proven to be consistently effective in reducing drug abuse among young people. Известно, что ни один подход и ни одна стратегия не могут быть неизменно эффективными в деле сокращения злоупотребления наркотиками среди молодежи.
All participants have consistently called upon OPE to provide further training on CEDAW, particularly at the district and subdistrict levels. Все участники неизменно призывали УПМР и впредь проводить обучение по вопросам КЛДЖ, в частности на окружном и районном уровнях.
The Advisory Committee has consistently encouraged efforts to attract and employ National Officers. Консультативный комитет неизменно поощряет усилия по привлечению и задействованию национальных сотрудников.
The Department of Peacekeeping Operations is giving consistently high priority to the protection of children's rights. Департамент операций по поддержанию мира неизменно уделяет первостепенное внимание вопросам защиты прав детей.