During the period of the strategic plan, 2008-2013, UNFPA consistently met its resource mobilization targets. |
В течение периода осуществления стратегического плана, 2008 - 2013 годы, ЮНФПА неизменно выполнял свои целевые задания в области мобилизации ресурсов. |
Human rights standards and principles should be consistently applied in implementation across all areas. |
В процессе осуществления во всех областях должны неизменно соблюдаться стандарты и принципы в области прав человека. |
The role of the media in promoting gender equality has been consistently recognized across global normative frameworks. |
Роль средств массовой информации в деле поощрения гендерного равенства неизменно признается во всех глобальных нормативно-правовых базах. |
Women's employment rates remain consistently lower than those of men. |
Уровень занятости женщин остается неизменно ниже, чем у мужчин. |
China consistently attaches great importance to protecting its citizens' personal rights. |
Китай неизменно придает большое значение защите личных прав граждан. |
Immunisation coverage of the children population has been consistently above 90% for all major vaccinations across the entire country. |
Охват иммунизацией детей по всей стране неизменно превышал 90% по всем основным видам прививок. |
The Group has consistently participated in various meetings of the United Nations to support the protection of oceans and seas and their living resources. |
Группа неизменно участвует в различных совещаниях Организации Объединенных Наций в поддержку охраны океанов и морей и их живых ресурсов. |
The feedback received by the Statistics Division on its capacity-building programme over the period 2013-2014 has been consistently positive. |
Полученные Статистическим отделом отзывы о его программе наращивания потенциала за период 2013 - 2014 годов были неизменно положительными. |
Articles 1 to 7 of the Convention are consistently complied with and implemented in accordance with this principle. |
Статьи 1 - 7 Конвенции неизменно соблюдаются и реализуются в соответствии с этим принципом. |
The Russian Federation consistently supports this process and cooperates with States' efforts to establish and formalize the status of such zones. |
Россия неизменно поддерживает этот процесс и содействует усилиям государств в деле создания и формализации статуса таких зон. |
Since 2004, FDI inflows to the Dominican Republic had been consistently increasing. |
С 2004 года приток ПИИ в Доминиканскую Республику неизменно увеличивается. |
The Committee has consistently advocated that efforts should be made to reduce the support budget and channel more funds to programmes. |
Комитет неизменно призывал прилагать усилия к тому, чтобы сократить бюджет поддержки и направлять больше средств на осуществление программ. |
This legal protection is consistently upheld in the application of the law and court rulings. |
Требование обеспечения этой правовой защиты неизменно соблюдается при применении законов и решений судов. |
Demand for scientific journals was consistently high across all types of respondents in the knowledge needs assessment. |
Респонденты всех категорий, участвовавшие в оценке потребностей в знаниях, указывают на неизменно высокий спрос на научные журналы. |
Based on its experience, the Organization has consistently observed the use of corporal punishment against girls and women deprived of their liberty. |
Весь накопленный Организацией опыт неизменно указывает на практику применения телесного наказания в отношении девочек и женщин, лишенных свободы. |
The resolutions adopted by the General Assembly under that agenda item consistently emphasize the sustainable development of the oceans and seas. |
В резолюциях, принимаемых Генеральной Ассамблеей по данному пункту повестки дня, неизменно подчеркивается важность неистощительного освоения морей и океанов. |
His regular discussions with key leaders consistently encouraged candid dialogue and collaborative problem-solving, while helping to forge consensus. |
Его регулярные беседы с ключевыми лидерами неизменно способствовали откровенному диалогу и совместному решению проблем, помогая тем самым выработать консенсус. |
The Information Services Section of the UNCC secretariat was mindful of the importance of information security and consistently paid close attention to this matter. |
Секция информационного обслуживания секретариата ККООН сознавала важность обеспечения информационной безопасности и неизменно уделяла пристальное внимание этому вопросу. |
The Lao PDR consistently expresses its support for the total elimination of all weapons of mass destruction. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика неизменно поддерживала предложение о полной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения. |
The Committee has consistently supported greater flexibility in this area. |
Комитет неизменно поддерживает применение более гибкого подхода в этой области. |
Greece has consistently observed its reporting obligations. |
Греция неизменно соблюдает свои обязательства по представлению докладов. |
However, studies focusing exclusively on the use of remittances have consistently found that they are mostly used for consumption. |
Однако исследования, посвященные исключительно вопросам использования денежных переводов, неизменно приводят к выводу о том, что в большинстве своем они используются на цели потребления. |
Croatia, for one, has consistently expressed hope for a negotiated solution. |
Хорватия, например, неизменно выражала надежду на то, что будет найдено решение на основе переговоров. |
The doctrine of overall control has been consistently upheld in successive ICTY judgments following the Tadić case. |
Доктрина всеобъемлющего контроля неизменно поддерживалась в нескольких решениях МТБЮ после вынесения решения по делу Тадича. |
The zonal and residential disparities show that males consistently have higher figures than females. |
Различия по зонам и месту жительства показывают, что для мужчин неизменно характерны более высокие показатели, чем для женщин. |