| During the period of the strategic plan, 2008-2013, UNFPA consistently met its resource mobilization targets. | В течение периода осуществления стратегического плана, 2008 - 2013 годы, ЮНФПА неизменно выполнял свои целевые задания в области мобилизации ресурсов. | 
| Human rights standards and principles should be consistently applied in implementation across all areas. | В процессе осуществления во всех областях должны неизменно соблюдаться стандарты и принципы в области прав человека. | 
| The role of the media in promoting gender equality has been consistently recognized across global normative frameworks. | Роль средств массовой информации в деле поощрения гендерного равенства неизменно признается во всех глобальных нормативно-правовых базах. | 
| Women's employment rates remain consistently lower than those of men. | Уровень занятости женщин остается неизменно ниже, чем у мужчин. | 
| China consistently attaches great importance to protecting its citizens' personal rights. | Китай неизменно придает большое значение защите личных прав граждан. | 
| Immunisation coverage of the children population has been consistently above 90% for all major vaccinations across the entire country. | Охват иммунизацией детей по всей стране неизменно превышал 90% по всем основным видам прививок. | 
| The Group has consistently participated in various meetings of the United Nations to support the protection of oceans and seas and their living resources. | Группа неизменно участвует в различных совещаниях Организации Объединенных Наций в поддержку охраны океанов и морей и их живых ресурсов. | 
| The feedback received by the Statistics Division on its capacity-building programme over the period 2013-2014 has been consistently positive. | Полученные Статистическим отделом отзывы о его программе наращивания потенциала за период 2013 - 2014 годов были неизменно положительными. | 
| Articles 1 to 7 of the Convention are consistently complied with and implemented in accordance with this principle. | Статьи 1 - 7 Конвенции неизменно соблюдаются и реализуются в соответствии с этим принципом. | 
| The Russian Federation consistently supports this process and cooperates with States' efforts to establish and formalize the status of such zones. | Россия неизменно поддерживает этот процесс и содействует усилиям государств в деле создания и формализации статуса таких зон. | 
| Since 2004, FDI inflows to the Dominican Republic had been consistently increasing. | С 2004 года приток ПИИ в Доминиканскую Республику неизменно увеличивается. | 
| The Committee has consistently advocated that efforts should be made to reduce the support budget and channel more funds to programmes. | Комитет неизменно призывал прилагать усилия к тому, чтобы сократить бюджет поддержки и направлять больше средств на осуществление программ. | 
| This legal protection is consistently upheld in the application of the law and court rulings. | Требование обеспечения этой правовой защиты неизменно соблюдается при применении законов и решений судов. | 
| Demand for scientific journals was consistently high across all types of respondents in the knowledge needs assessment. | Респонденты всех категорий, участвовавшие в оценке потребностей в знаниях, указывают на неизменно высокий спрос на научные журналы. | 
| Based on its experience, the Organization has consistently observed the use of corporal punishment against girls and women deprived of their liberty. | Весь накопленный Организацией опыт неизменно указывает на практику применения телесного наказания в отношении девочек и женщин, лишенных свободы. | 
| The resolutions adopted by the General Assembly under that agenda item consistently emphasize the sustainable development of the oceans and seas. | В резолюциях, принимаемых Генеральной Ассамблеей по данному пункту повестки дня, неизменно подчеркивается важность неистощительного освоения морей и океанов. | 
| His regular discussions with key leaders consistently encouraged candid dialogue and collaborative problem-solving, while helping to forge consensus. | Его регулярные беседы с ключевыми лидерами неизменно способствовали откровенному диалогу и совместному решению проблем, помогая тем самым выработать консенсус. | 
| The Information Services Section of the UNCC secretariat was mindful of the importance of information security and consistently paid close attention to this matter. | Секция информационного обслуживания секретариата ККООН сознавала важность обеспечения информационной безопасности и неизменно уделяла пристальное внимание этому вопросу. | 
| The Lao PDR consistently expresses its support for the total elimination of all weapons of mass destruction. | Лаосская Народно-Демократическая Республика неизменно поддерживала предложение о полной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения. | 
| The Committee has consistently supported greater flexibility in this area. | Комитет неизменно поддерживает применение более гибкого подхода в этой области. | 
| Greece has consistently observed its reporting obligations. | Греция неизменно соблюдает свои обязательства по представлению докладов. | 
| However, studies focusing exclusively on the use of remittances have consistently found that they are mostly used for consumption. | Однако исследования, посвященные исключительно вопросам использования денежных переводов, неизменно приводят к выводу о том, что в большинстве своем они используются на цели потребления. | 
| Croatia, for one, has consistently expressed hope for a negotiated solution. | Хорватия, например, неизменно выражала надежду на то, что будет найдено решение на основе переговоров. | 
| The doctrine of overall control has been consistently upheld in successive ICTY judgments following the Tadić case. | Доктрина всеобъемлющего контроля неизменно поддерживалась в нескольких решениях МТБЮ после вынесения решения по делу Тадича. | 
| The zonal and residential disparities show that males consistently have higher figures than females. | Различия по зонам и месту жительства показывают, что для мужчин неизменно характерны более высокие показатели, чем для женщин. |