| The General Assembly has consistently invited States to consider the agreed consensual elements on ecosystem approaches stemming from the Informal Consultative Process. | Генеральная Ассамблея неизменно предлагала государствам рассмотреть согласованные консенсусные элементы по экосистемным подходам, выдвинутые Консультативным процессом. |
| Among developing regions, Asia and the Pacific have consistently been the largest and fastest growing manufacturers. | Крупнейшими и наиболее быстро растущими производителями среди развивающихся стран неизменно остаются страны Азии и района Тихого океана. |
| Interestingly, the assessment made by Headquarters staff is consistently more critical compared to the feedback from the field. | Интересно, что персонал штаб-квартиры неизменно дает более критическую оценку ситуации, нежели сотрудники местных отделений. |
| In all his contacts, the Coordinator consistently stressed the need to intensify the search for the national archives, to which Kuwait attaches particular importance. | Во время всех своих контактов Координатор неизменно подчеркивал необходимость активизировать поиски национальный архивов, чему Кувейт придает особое значение. |
| The feedback received over the last years has been consistently positive. | Отзывы, полученные в последние годы, неизменно были положительными. |
| In terms of occupational health and safety, the global mining industry is consistently one of the most lethal industries for workers. | С точки зрения профессиональных заболеваний и безопасности труда добывающая отрасль во всем мире неизменно считается одной из самых опасных. |
| More men than women have been consistently noted in the total samples from these 3 yrs. | За указанные три года в общих выборках неизменно фигурировало больше мужчин чем женщин. |
| UNHCR has consistently followed the approach adopted by the United Nations, which is consistent with the requirements and operational structures of the Office. | УВКБ неизменно придерживалось подхода, принятого Организацией Объединенных Наций, который согласуется с требованиями и оперативными структурами Управления. |
| As a country that eschews in principle armaments exports, Japan has consistently backed an arms trade treaty. | Являясь страной, которая принципиально воздерживается от экспорта вооружений, Япония неизменно поддерживает договор о торговле оружием. |
| In China, UNDP has consistently underscored the importance of gender mainstreaming in its projects and combined poverty reduction with environment protection. | В Китае ПРООН неизменно подчеркивала важное значение включения гендерных вопросов в ее проекты и увязывала проекты по сокращению масштабов нищеты с деятельностью по охране окружающей среды. |
| In fact, OAI has consistently declined such access to donors. | В действительности, УРР неизменно отклоняет просьбы такого рода со стороны доноров. |
| For the past 12 years, it had consistently provided at least 10 per cent of United Nations peacekeepers. | За последние 12 лет страна неизменно предоставляла по меньшей мере 10 процентов миротворцев Организации Объединенных Наций. |
| OHCHR field presences also consistently supported the work of special procedures mandate holders. | Отделения УВКПЧ на местах неизменно оказывали поддержку работе мандатариев специальных процедур. |
| The international community has consistently recognized the unique vulnerabilities of the small island developing States, yet that recognition has not been translated into effective action. | Международное сообщество неизменно признает, что малые островные развивающиеся государства отличаются только им одним присущими факторами уязвимости, однако это признание пока еще не воплотилось в эффективные действия. |
| DPRK has consistently maintained the principle of prioritizing human rights and honouring the United Nations Charter and the international human rights instruments. | КНДР неизменно придерживается принципа приоритизации прав человека и выполнения Устава Организации Объединенных Наций и международных документов по правам человека. |
| International instruments consistently affirm the right and responsibility of parents in the education of their children. | Международные инструменты неизменно подтверждают право и ответственность родителей за образование своих детей. |
| All the testimonies collected by the Group consistently identify Major Guillaume as the military commander of these attacks. | Все лица, опрошенные Группой, неизменно называли майора Гийома командиром вооруженных отрядов, совершавших такие нападения. |
| Experts and communities have consistently identified HIV-related stigma and discrimination as critical barriers to effectively addressing HIV in countries. | Эксперты и сообщества неизменно определяют стигматизацию и дискриминацию ВИЧ-инфицированных в качестве принципиальных препятствий для эффективной борьбы с ВИЧ в различных странах. |
| The Committee consistently applies article 4 in its consideration of the States party reports. | При рассмотрении докладов государств-участников Комитет неизменно руководствуется требованиями статьи 4. |
| Education was recognized as essential to development and was consistently the largest budget allocation, averaging a fifth of the total annual budget. | Образование признается важнейшим фактором развития, и на него неизменно выделяются самые крупные бюджетные ассигнования, в среднем составляющие пятую часть всего годового бюджета. |
| A consistently tough zero-tolerance stance against all those practices must be taken. | Необходимо проводить неизменно жесткую политику абсолютной нетерпимости по отношению ко всем этим явлениям. |
| Since that time the Commission has consistently followed this view. | С тех пор Комиссия неизменно придерживалась этой точки зрения. |
| Conflicts, particularly those in the developing world, have consistently undermined policies to improve the circumstances of our peoples. | Конфликты, особенно в развивающихся странах мира, неизменно подрывают политические действия, направленные на улучшение положения наших народов. |
| Syria has consistently supported all initiatives aimed at activating Lebanese dialogue within the country with a view to arriving at a consensus. | Сирия неизменно поддерживает все инициативы, направленные на активизацию диалога внутри Ливана, с целью выработки консенсуса. |
| The Government of Georgia has consistently denied any involvement in the disappearance. | Правительство Грузии неизменно отрицает всякую причастность к его исчезновению. |