Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
The establishment of small and medium-sized enterprises (SMEs) in Azerbaijan has been consistently recognized as one of the most favorable tools to diversify the economy and create employment opportunities. Создание малых и средних предприятий в Азербайджане неизменно признается в качестве одного из наиболее предпочтительных инструментов диверсификации экономики и создания возможностей для трудоустройства.
Despite valuable support from donors, UNODC did feel frustrated when it saw the regular budgets of other United Nations agencies consistently increased while that of UNODC was not. Несмотря на значительную поддержку, оказываемую донорами, ЮНОДК действительно испытывает разочарование, видя стабильные бюджеты других учреждений Организации Объединенных Наций, которые неизменно увеличиваются, в то время как бюджет ЮНОДК не растет.
While focusing on issues of particular concern, the Decades have consistently stressed the need for progress on all aspects of social and economic development. В программах этих десятилетий, нацеленных на решение конкретных вопросов, неизменно подчеркивается необходимость достижения прогресса по всем направлениям социально-экономического развития.
Wolfe also said although girls had lower SAT scores they consistently get higher grades than boys across all courses in their first year in college. Вольф также заявил, что хотя девочки имели меньшие баллы SAT, они неизменно получают более высокие оценки, чем мальчики, на всех курсах своего первого года в колледже.
His country had consistently supported the United Nations with manpower, financing, political support and new thinking, and intended to continue to do so. Дания неизменно оказывает содействие Организации Объединенных Наций людскими и финансовыми ресурсами, политической поддержкой и новыми идеями и намерена и впредь это делать.
Nepal had consistently supported the promotion of the norms and principles of international law and their progressive development and codification. Представитель Непала говорит, что его страна неизменно выступает за содействие соблюдению норм и принципов международного права, а также за его прогрессивное развитие и кодификацию.
China has consistently exercised the utmost restraint in nuclear testing, and our attitude has not changed under the influence of any particular event or circumstance. Китай неизменно проявляет максимальную сдержанность в проведении ядерных испытаний, и наша позиция не менялась под влиянием каких-либо событий или обстоятельств.
Norway has consistently been one of the major donors to the Trust Fund and in 1980 succeeded Canada as Chair of the Advisory Committee. Норвегия неизменно является одним из основных доноров в Целевой фонд и в 1980 году сменила Канаду на посту Председателя Консультативного комитета.
The Government of Pakistan has consistently underscored the importance of addressing issues related to fissile material in a comprehensive manner and in accordance with the long-standing international consensus on this issue. Правительство Пакистана неизменно подчеркивает важность рассмотрения вопросов, связанных с расщепляющимся материалом, всеобъемлющим образом и в соответствии с давно уже существующим международным консенсусом по этому вопросу.
The South Pacific Forum countries have consistently argued that nuclear testing in any part of the world is a step backward. Страны - члены Южнотихоокеанского форума неизменно заявляли о том, что проведение ядерных испытаний в любом районе мира является шагом назад.
UNPROFOR has consistently emphasized that implementation of the cessation-of-hostilities agreement, and its extension, will largely depend on progress on the political front. СООНО неизменно подчеркивали, что осуществление соглашения о прекращении боевых действий и продление сроков его действия будут во многом зависеть от прогресса на политической арене.
The Sudan has consistently maintained its belief that peace in the Middle East must be based on comprehensive justice for all parties of the conflict, including Lebanon. Судан неизменно придерживался мнения, что мир на Ближнем Востоке должен основываться на обеспечении полной справедливости для всех сторон в конфликте, включая Ливан.
In this connection, the Advisory Committee was informed that the reduction was based on past experience, which had consistently shown a lower expenditure than the estimated amount. В этой связи Консультативный комитет был проинформирован о том, что это сокращение предусматривается с учетом опыта, накопленного за предшествующий период, в течение которого фактические расходы неизменно были ниже сметной суммы.
Efforts by UNOMIL to bring all relevant faction representatives to participate in the Cease-fire Violations Committee remain unsuccessful, since some factions have consistently declined invitations to such meetings. Усилия МНООНЛ по вовлечению представителей всех группировок в работу Комитета по нарушениям прекращения огня пока успеха не имели, поскольку некоторые группировки неизменно отвечали отказом на приглашение принять участие в такого рода встречах.
Fiji and the other States in the South Pacific region have constantly, consistently and strongly opposed nuclear testing in our part of the world. Фиджи и другие государства, расположенные в южной части Тихого океана, неизменно, последовательно и решительно выступают против проведения ядерных испытаний в нашем районе мира.
This Committee is aware that the Brussels statement of 1984 has been consistently opposed by my party: in opposition and in Government. Уважаемому Комитету хорошо известно, что моя партия неизменно выступала против Брюссельского заявления 1984 года: и в оппозиции, и в правительстве.
The Nordic countries have consistently supported the CSCE and its Minsk Group in the efforts to achieve a peaceful solution to the conflict in and around Nagorny Karabakh. Страны Северной Европы неизменно поддерживают СБСЕ и его Минскую группу в усилиях по достижению мирного решения конфликта в Нагорном Карабахе и вокруг него.
Although the international community has consistently expressed its full support for economic reforms in Africa that support has not been translated into adequate financial assistance. Хотя международное сообщество неизменно и заявляло о своей полной поддержке экономических реформ в Африке, эти заявления о поддержке не всегда воплощались в адекватные меры по оказанию финансовой помощи.
In accordance with the principle of State sovereignty, his Government had consistently held that the court's jurisdiction must be based on the consent of States. В соответствии с принципом государственного суверенитета правительство Китая неизменно заявляет, что юрисдикция суда должна основываться на согласии государств.
15.10 Even though the Asia and Pacific region has been extremely successful in achieving a consistently high rate of growth, there has been great disparity among member countries. 15.10 Несмотря на то, что страны азиатско-тихоокеанского региона достигли значительных успехов в обеспечении неизменно высоких темпов роста, между странами-членами существуют серьезные диспропорции.
That is why we have consistently argued that the Conference on Disarmament should work on a balanced agenda covering both conventional armaments and weapons of mass destruction. Именно поэтому мы неизменно настаиваем на том, что Конференция по разоружению должна работать над сбалансированной повесткой дня, охватывающей как обычные вооружения, так и оружие массового уничтожения.
India has consistently condemned racial segregation and apartheid, worked for their elimination and has been in the forefront of actions of the international community in this regard. Индия неизменно осуждала расовую сегрегацию и апартеид, выступала за их искоренение и всегда находилась в авангарде борьбы международного сообщества с этими явлениями.
Incitement of the public and rousing them to race hatred will consistently be prosecuted by the prosecution authorities. Лица, подстрекающие население к насилию и пропагандирующие расовую ненависть, неизменно подвергаются судебному преследованию.
No particular approach or strategy has been proved through rigorous scientific study to be consistently effective over the long term in reducing drug abuse. В ходе энергичных научных исследований не был определен какой-либо конкретный подход или стратегия, который позволил бы неизменно получать эффективные результаты в области сокращения масштабов злоупотребления наркотиками в долгосрочном плане.
The EurepGAP standard, for instance, is likely to become a very important international benchmark for ensuring food safety and consistently high quality of horticultural produce. Например, стандарт EurepGAP может превратиться в очень важный международный инструмент обеспечения безопасности продуктов питания и неизменно высокого качества продукции садоводства.