Brazil has consistently been involved in international disarmament and non-proliferation initiatives. |
Бразилия неизменно участвует в международных инициативах в области разоружения и нераспространения. |
We have witnessed that for the big Powers national security objectives consistently prevail over international concern. |
Мы являемся свидетелями того, что у крупных держав цели национальной безопасности неизменно превалируют над международными заботами. |
In international relations, Myanmar consistently upholds the five principles of peaceful coexistence. |
В области международных отношений Мьянма неизменно придерживается пяти принципов мирного сосуществования. |
His country had consistently supported international instruments on women's rights, and some of their directives had been incorporated into the Constitution. |
Его страна неизменно поддерживает международные документы о правах женщин, и некоторые из их положений включены в Конституцию. |
The average number of users per day, since 1 April has constantly increased and now consistently exceeds 400. |
С 1 апреля среднее число пользователей в день постоянно возрастало и в настоящее время неизменно превышает 400. |
The widespread and indiscriminate use of anti-personnel mines in many conflict situations has been consistently devastating. |
Широкое и огульное применение противопехотных мин во многих конфликтных ситуациях неизменно приводит к пагубным последствиям. |
(b) If they continue to be paid universally and consistently for a period of not less than three years. |
Ь) если они продолжают повсеместно и неизменно выплачивать в течение не менее трех лет. |
On the contrary, specific actions and specific areas of action have been consistently pursued by equality mechanisms in recent years. |
Напротив, в последние годы механизмы обеспечения равенства неизменно осуществляли конкретные мероприятия в конкретных областях деятельности. |
The Government of Liberia has consistently and repeatedly called on its citizens to disengage from the Sierra Leonean conflict and to return home. |
Правительство Либерии неизменно и неоднократно обращалось к своим гражданам с призывом отмежеваться от конфликта в Сьерра-Леоне и вернуться домой. |
Her country had nevertheless consistently discharged its obligations under the Charter by paying its contributions in full. |
Тем не менее Самоа неизменно выполняет свои обязательства по Уставу, в полной мере выплачивая начисленные ему взносы. |
The two main reasons have consistently been found to be related to financial pressure and a lack of parental commitment to education. |
Двумя основными причинами такой ситуации неизменно являются нехватка финансовых средств и равнодушие родителей. |
Tourism is the only major sector in international trade in services in which developing countries have consistently had surpluses. |
Туризм является единственным крупным сектором международной торговли услугами, в котором развивающиеся страны неизменно имеют активное сальдо. |
His Government had consistently supported UNIDO as an independent specialized agency. |
Его правительство неизменно поддерживает ЮНИДО как независимое специализированное учреждение. |
External debt has been consistently reduced whereas the local debt market has become more active. |
Объем внешней задолженности неизменно сокращался, а местный рынок долговых обязательств стал более активным. |
Republika Srpska has more than 40 indictees on its territory but it has consistently refused to arrest a single one. |
На территории Республики Сербской находится более 40 обвиняемых, однако она неизменно отказывается арестовать хотя бы одного из них. |
The United States has consistently supported the demining efforts of the United Nations. |
Соединенные Штаты неизменно поддерживают направленные на разминирование усилия Организации Объединенных Наций. |
Their social indicators are consistently low and have worsened in some cases. |
Их социальные показатели являются неизменно низкими, а в некоторых случаях даже ухудшились. |
In developed countries, mortality among infants and children is consistently higher among males than among females. |
В развитых странах смертность по группе младенцев и детей неизменно выше среди мальчиков, чем среди девочек. |
Since October 2000, Pristina and Albanian leaders have been consistently evading the necessary dialogue with Belgrade, shifting the blame to Belgrade. |
С октября 2000 года власти Приштины и лидеры албанцев неизменно уклоняются от проведения необходимого диалога с Белградом, перекладывая вину за это на Белград. |
The Special Representative has consistently been assured of their support for this process by those with whom he had discussions. |
Специальный представитель неизменно получал заверения относительно поддержки этого процесса от лиц, с которыми он имел беседы. |
But, the chronic presence of respirable particulate matter in the more congested urban districts continues consistently to exceed annual acceptable levels. |
Однако хроническое присутствие вдыхаемых макрочастиц в густонаселенных городских районах по-прежнему неизменно превышает приемлемые годовые уровни. |
According to statistical data, in transitional years, the level of unemployed women is consistently higher than that of men. |
Согласно статистическим данным, в переходные годы уровень безработицы среди женщин был неизменно выше, чем среди мужчин. |
Pakistan has consistently pointed out the shortcomings of the assurances so far offered by the nuclear Powers. |
Пакистан неизменно указывал на недостатки тех гарантий, которые до настоящего времени предлагались ядерными державами. |
The Chinese Government has consistently given priority to protecting women's labour rights and interests. |
Китайское правительство неизменно уделяет особое внимание защите прав женщин на труд и их интересов. |
Viet Nam has consistently pursued a policy of economic development in parallel with social progress and equality. |
Политику экономического развития Вьетнам неизменно проводит параллельно с обеспечением социального прогресса и равноправия. |